《苏幕遮》唐玄宗时教坊曲名,来自西域。下面是招生考试网www.chinazhaokao.com小编是为大家分享苏幕遮范仲淹,欢迎参考!
苏幕遮
范仲淹
碧云天,黄叶地。秋色连波,波上寒烟翠。山映斜阳天接水。芳草无情,更在斜阳外。
黯乡魂,追旅思,夜夜除非,好梦留人睡。明月楼高休独倚。酒入愁肠,化作相思泪。
【注释】:
①此调原为西域传入唐教坊曲。“苏幕遮”是当时高昌国语之音译。宋代词家 用此调是另度新曲。又名《云雾敛》、《鬓云松令》。双调,六十二字,上下片各五句四仄韵。
②黯:形容心情忧郁。黯乡魂:用江淹《别赋》“黯然销魂”语。
③追:追随,可引申为纠缠。旅思(sì):羁旅之思。
【作者简介】:
范仲淹简介
【朗读节奏划分】:
苏幕遮
范仲淹
碧云天,黄叶地。秋色/连波,波上/寒烟翠。山映斜阳/天接水。芳草/无情,更在/斜阳外。
黯乡魂,追旅思,夜夜/除非,好梦/留人睡。明月楼高/休独倚。酒入/愁肠,化作/相思/泪。
【写作背景】:
这首《苏幕遮》词,是北宋前期名臣范仲淹所作。他当时出任陕西四路宣抚使,主持防御西夏的军事。在边关防务前线,当秋寒肃飒之际,将士们不禁思亲念乡,于是有这首借秋景来抒发怀抱的绝唱。该词上片主要写景,下片主要抒情。
【翻译一】:
白云满天,黄叶遍地。秋天的景色映进江上的碧波,水波上笼罩着寒烟一片苍翠。远山沐浴着夕阳天空连接江水。岸边的芳草似是无情,又在西斜的太阳之外。
黯然感伤的他乡之魂,追逐旅居异地的愁思,每天夜里除非是美梦才能留人入睡。当明月照射高楼时不要独自依倚。端起酒来洗涤愁肠,可是都化作相思的眼泪。
【翻译二】:
秋高气爽,在晴空万里的天幕上