当前位置: 首页 > 实用文档 > 知识 > 春寒翻译

春寒翻译

2016-02-25 10:17:24 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 春寒翻译第一篇《翻译》 temblor [美 ...

本文是中国招生考试网(www.chinazhaokao.com)成考报名频道为大家整理的《春寒翻译》,供大家学习参考。

春寒翻译第一篇
《翻译》

temblor [美语] 地震roll across 波动,起伏,横摇

rip through 裂开,破开;突进,横撞直闯seismological 地震学上的

seismology 地震学

seismograph 地震仪

seismographer 地震学家

aftershock 余震

Richter Scale(1-10) 里氏震级

death toll 死亡人数

international contributions 国际援裸婚 naked wedding

人肉搜索 flesh search

山寨 copycat

异地恋 long-distance relationship

性感妈妈 yummy mummy

御宅 otaku

住房公积金 housing funds

个税起征点 individual income tax threshold

熟女 cougar(源自电影Cougar Club)

挑食者 picky-eater

伪球迷 fake fans

紧身服 straitjacket

团购 group buying

奉子成婚 shotgun marriage

婚前性行为 premarital sex

开博 to open a blog

家庭暴力 family/domestic volience

问题家具 problem furniture

炫富 flaunt wealth

决堤 breaching of the dike

上市 list share

赌球 soccer gambling

桑拿天 sauna weather

自杀 Dutch act

假发票 fake invoice

落后产能 outdated capacity

二房东 middleman landlord

入园难 kindergarten crunch

生态补偿 ecological compensation

金砖四国 BRIC countries

笑料 laughing stock

泰国香米 Thai fragrant rice

学历造假 fabricate academic credentials

泄洪 release flood waters

狂热的 gaga eg: I was gaga over his deep blue eyes when I first set eyes on him

防暑降温补贴 high temperature subsidy

暗淡前景 bleak prospects

文艺爱情片 chick flick

惊悚电影 slasher flick

房奴车奴 mortgage slave

上课开小差 zone out

万事通 know-it-all

毕业典礼 commencement

散伙饭 farewell dinner

毕业旅行 after-graduation trip

节能高效的 fuel-efficient

具有时效性的 time-efficient

死记硬背 cramming

很想赢 be hungry for success

面子工程 face job

射手榜 top-scorer list

学历门槛 academic threshold

女学究 blue stocking

王牌主播 mainstay TV host

招牌菜 signature dishes

非正常死亡 excess death

影视翻拍 plays reshooting

四大文学名著 the four masterpieces of literature

城市热岛效应 urban heat island effect

逃学 play hooky, 装病不上班 play hooky from work

一线城市 first-tier cities

高考 the National College Entrance Examines

录取分数线 admission scores

小型警车 panda car

老爷车 vintage car保障性住房 indemnificatory housing一决高下 Duke it out

差别电价 differential power prices囤积居奇 hoarding and profiteering

灰色市场 Grey market反倾销 anti-dumping

经济二次探底 double dip吃白食的人 freeloader

橙色预警 orange signal warning公关 public relation

不幸的日子,不吉利的日子 black-letter day吉利的日子 saints' days

人肉搜索 flesh search廉租房 low rent housing

限价房 capped-price housing经适房 affordable housing

替罪羔羊 whipping boy对口支援 partner assistance

扫把星 jinx资本货物 capital goods

初级产品 primary goods商业服务 commercial service

最终消费品 final consumption goods原材料 raw material

制成品 manufactured goods重工业 heavy industry

贸易顺差 trade surplus外汇储备 foreign exchange reserve

潮人:trendsetter发烧友: fancier

骨感美女:boney beauty卡奴:card slave蹦迪:disco dancing

达人 big gun (还有许多种翻译)电脑游戏迷:gamer

家庭主男:house-husband小白脸,吃软饭的:kept man

二奶:kept woman麦霸:Mic king / Mic queen

型男:metrosexual man(范指那些极度重视外貌而行为gay化的直男,型男属于其中的一种) 新新人类:new-new generation

另类:offbeat菜鸟:rookie

“色”友(摄影爱好者):shutterbug驴友:tour pal

娘娘腔:sissy负翁:spend-more-than-earn

全职妈妈:stay-at-home mom裸奔:streaking

剩女:3S girl80后:80's generation

百搭:all-match肚皮舞:belly dance

片前广告:cinemads角色扮演:cosplay

情侣装:couples dress电子书:e-book

电子杂志:e-zine胎教:fetal education

限时抢购:flash sale合租:flat-share

期房:forward delivery housing荧光纹身:glow tattoo

团购:group purchase健商:HQ

扎啤:jug beer八卦,丑闻:kiss and tell

低腰牛仔裤:low-rise jeans

泡泡袜:loose socks裸妆:nude look普拉提:Pilates黄牛票:scalped ticket透视装:see-through dress扫货:shopping spree烟熏妆:smokey-eye make-up水货:smuggled goods热裤:tight pan舌钉:tongue pin纳米技术:nanotechnology通灵:psychic文凭热 degree craze反腐败 anti-corruption联合军演 joint military drill财政赤字 budget deficit

拜倒在某人的石榴裙下 throw oneself at sb's feet打破记录 break a record创造新纪录 create a new record终生学习 lifelong learning天气保险 weather insurance

正妹 hotty对某人念念不忘 get the hots for希望把好运带来给自己 touch wood

婚外恋 extramarital love; extramarital affair职场冷暴力 emotional office abuse

赞助费 sponsorship fee抚恤金 financial compensation,compensation payment

草莓族 Strawberry generation草根总统 grassroots president

点唱机 juke box笨手笨脚 have two left feet

演艺圈 Showbiz核遏制力 nuclear deterrence

试点,试运行 on a trial basis精疲力竭 be dead on one's feet

软禁 be under house arrest拼车 car-pooling

解除好友关系 unfriend v.发送色情短信 sexting

暴走 go ballistic婚检 premarital check-up

天书 mumbo-jumbo情意绵绵的 lovey-dovey

漂亮女人 tomato(俚语);妖娆女子 cheese cake

懦夫 quitter(俚语)母校 alma mater

非难 a kick in the pants黑马 black horse

挥金如土 spend money like water意外怀孕 unplanned pregnancy

人流 artificial abortion operation避孕措施 contraceptives

生殖健康 reproductive health海外代购 overseas purchasing

试镜 screen test 访谈节目 chat show

智力竞赛节目 quiz show武侠片 martial arts film

封面报道 cover story跳槽 jump ship

adverse weather condition 恶劣的天气状况sandstorm 沙尘暴air quality rating 空气质量评级sand and dust weather 沙尘天气forestation 植树造林Three-North Shelter Forestation Project “三北防护林”工程arid and semi-arid areas 干旱和半干旱地区 topsoil 表土层cold snap 寒潮stormy wind 暴风blizzard 大风雪ice rain 冻雨thunderstorm 雷暴 hail/hailstone 冰雹frosty 霜冻cold spell 春寒期 dry spell 干旱期drought-relief efforts 抗旱rain spell 雨季precipitation 降雨或降雪量sleet 雨夹雪;雹;冻雨cyclone 旋风yphoon 台风hirlwind 龙卷风waterspout 海上龙卷风Indian summer 秋老虎weather modification 人工影响天气artificial precipitation/rainfall enhancement 人工增雨artificial rainfall infiltration 人工降雨China's State Organs

1. 全国人民代表大会 [National People's Congress (NPC)] 主席团 Presidium

常务委员会 Standing Committee 办公厅General Office

秘书处Secretariat 代表资格审查委员会Credentials Committee

提案审查委员会Motions Examination Committee 民族委员会Ethnic Affairs Committee 法律委员会Law Committee 财政经济委员会Finance and Economy Committee

外事委员会Foreign Affairs Committee 教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health

Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs

华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee 法制工作委员会Commission of Legislative Affairs

特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions 宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution

2.中华人民共和国主席 [President of the People's Republic of China]

3. 中央军事委员会 [Central Military Commission] 4. 最高人民法院 [Supreme People's Court]

5. 最高人民检察院 [Supreme People's Procuratorate] 6. 国务院 [State Council]

(1)国务院部委 Ministries and Commissions Directly under the State Council

外交部Ministry of Foreign Affairs 国防部Ministry of National Defence

国家发展计划委员会State Development Planning Commission

国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission

教育部Ministry of Education 科学技术部Ministry of Science and Technology

国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National Defence

国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission 公安部Ministry of Public Security 国家安全部Ministry of State Security 监察部Ministry of Supervision

民政部Ministry of Civil Affairs 司法部Ministry of Justice

财政部Ministry of Finance 人事部Ministry of Personnel

劳动和社会保障部Ministry of Labour and Social Security 国土资源部Ministry of Land and Resources

建设部Ministry of Construction 铁道部Ministry of Railways

交通部Ministry of Communications 信息产业部Ministry of Information Industry

水利部Ministry of Water Resources 农业部Ministry of Agriculture

对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture

卫生部Ministry of Public Health 国家计划生育委员会State Family Planning Commission 中国人民银行People's Bank of China 国家审计署State Auditing Administration

(2)国务院办事机构 Offices under the State Council

国务院办公厅General Office of the State Council 侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs

港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office 台湾事物办公室Taiwan Affairs Office 法制办公室Office of Legislative Affairs 经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring

国务院研究室Research Office of the State Council 新闻办公室Information Office

(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council

海关总署General Administration of Customs 国家税务总局State Taxation Administration 国家环境保护总局State Environmental Protection Administration 中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)

国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television 国家体育总局State Sport General Administration

国家统计局State Statistics Bureau 国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce

新闻出版署Press and Publication Administration 国家版权局State Copyright Bureau

国家林业局State Forestry Bureau 国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision

国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA) 国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)

国家旅游局National Tourism Administration 国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs 国务院参事办Counsellors' Office of the State Council 国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council

(4)国务院直属事业单位 Institutions Directly under the State Council

新华通讯社Xinhua News Agency 中国科学院Chinese Academy of Sciences

中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences 中国工程院Chinese Academy of Engineering 国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council 国家行政学院National School of Administration

中国地震局China Seismological Bureau 中国气象局China Meteorological Bureau 中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)

(5)部委管理的国家局State Bureaux Administrated by Ministries or Commissions

国家粮食储备局 (国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State Development Planning Commission) 国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade

国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry

国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry 国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries

国家轻工业局State Bureau of Light Industry 国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry 国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry 国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau

春寒翻译第二篇
《长恨歌逐句翻译》

《长恨歌》

作者:白居易

第一部分:自开头至“不重生男重生女”,叙述李、杨会合经过及李对杨的眷恋宠幸。 汉皇重色思倾国,御宇多年求不得。

注解:1、汉皇:指唐明皇。2、御宇:治理天下。

【韵译】:唐明皇好色,日夜想找个绝代佳人;

统治全国多年,竟找不到一个称心。

杨家有女初长成,养在深闺人未识。

【韵译】:杨玄瑛有个女儿才长成,十分娇艳;

养在深闺中,外人不知她美丽绝伦。

天生丽质难自弃,一朝选在君王侧。

【韵译】:天生就的一身丽质,很难长久弃置;

有朝一日,被选在皇帝身边做妃嫔。

回眸一笑百媚生,六宫粉黛无颜色。

【韵译】:她回眸一笑时,千姿百态娇媚横生;

六宫妃嫔,一个个都黯然失色万分。

春寒赐浴华清池,温泉水滑洗凝脂。

【韵译】:春寒料峭,皇上赐她到华清池沐浴;

温泉水润,洗涤着凝脂一般的肌身。

侍儿扶起娇无力,始是新承恩泽时。

【韵译】:侍女搀扶她,如出水芙蓉软弱娉婷;

初蒙皇恩润泽时,就这般娇娆涔涔。

云鬓花颜金步摇,芙蓉帐暖度春宵。

【韵译】:鬓发如云颜脸似花,头戴着金步摇;

芙蓉帐里,与皇上度着温暖的春宵。

春宵苦短日高起,从此君王不早朝。

【韵译】:情深春宵恨太短,一觉睡到日高起;

君王深恋儿女情,从此再也不早朝。

承欢侍宴无闲暇,春从春游夜专夜。

【韵译】:承受君欢侍君饮,终日陪伴无闲时;

春从春游夜专守,双双形影不分离。

后宫佳丽三千人,三千宠爱在一身。

【韵译】:后宫妃嫔有三千,个个姿色象女神;

三千美色不动心,皇上只宠她一人。

金屋妆成娇侍夜,玉楼宴罢醉和春。

【韵译】:金屋中阿娇妆成,夜夜娇侍不离分;

玉楼上酒酣宴罢,醉意伴随着春心。

姊妹弟兄皆列土,可怜光彩生门户。

注解:3、姊妹句:杨贵妃受宠后,其姊妹三人皆封夫人。

【韵译】:姊妹封夫人兄弟封公卿,封地受奖;

杨家门户生光彩,令人羡慕又向往。

遂令天下父母心,不重生男重生女。

【韵译】:使得天下的父母,个个改变了心愿;

谁都看轻生男孩,只图生个小千金。

第二部分:自“骊宫高处入青云”至“不见玉颜空死处”,叙述安史之乱爆发,杨贵妃因禁军兵变而殒命。

骊宫高处入青云,仙乐风飘处处闻。

【韵译】:骊山北麓华清宫,玉宇琼楼耸入云;

清风过处飘仙乐,四面八方都可闻。

缓歌谩舞凝丝竹,尽日君王看不足。

【韵译】:轻歌慢舞多合拍,管弦旋律尽传神;

君王终日都观看,欲心难足无止境。

渔阳鼙鼓动地来,惊破霓裳羽衣曲。

注解:4、渔阳鼙鼓:指安禄山在渔阳起兵叛乱。

【韵译】:忽然渔阳战鼓响,惊天动地震宫阙;

惊坏跳舞的歌伎,停奏霓裳羽衣曲。

九重城阙烟尘生,千乘万骑西南行。

【韵译】:九重城楼与宫阙,烽火连天杂烟尘;

千军万马护君王,直向西南急逃奔。

翠华摇摇行复止,西出都门百余里。

【韵译】:翠华龙旗一路摇,队伍走走又停停;

西出都城百来里,来到驿站马嵬亭。

六军不发无奈何,宛转蛾眉马前死。

【韵译】:龙武军和羽林军,六军不走无奈何;

缠绵委屈的美人,最终马前丧了生。

花钿委地无人收,翠翘金雀玉搔头。

【韵译】:贵妃头上装饰品,抛撒满地无人问;

翠翘金雀玉搔头,珍贵头饰一根根。

君王掩面救不得,回看血泪相和流。

【韵译】:君王宠爱救不了,掩面哭成个泪人;

回头再看此惨状,血泪交和涕淋淋。

黄埃散漫风萧索,云栈萦纡登剑阁。

【韵译】:秋风萧索扫落叶,黄土尘埃已消遁;

回环曲折穿栈道,队伍登上了剑门。

峨嵋山下少人行,旌旗无光日色薄。

注解:5、薄:临近、靠近。

【韵译】:峨嵋山下路险隘,蜀道艰难少人行;

旌旗黯黯无光彩,日色淡淡近黄昏。

蜀江水碧蜀山青,圣主朝朝暮暮情。

【韵译】:泱泱蜀江水碧绿,巍巍蜀山郁青青;

圣主伤心思贵妃,朝朝暮暮恋旧情。

行宫见月伤心色,夜雨闻铃肠断声。

【韵译】:行宫之内见月色,总是伤心怀悲恨;

夜雨当中闻铃声,谱下悲曲雨霖铃。

天旋地转回龙驭,到此踌躇不能去。

【韵译】:天旋地转战乱平,君王起驾回京城;

到了马嵬车踌躇,不忍离去断肠人。

马嵬坡下泥土中,不见玉颜空死处。

【韵译】:萋萋马嵬山坡下,荒凉黄土坟冢中,

美人颜容再不见,地上只有她的坟。

第三部分:自“君臣相顾尽沾衣”至“魂魄不曾来入梦”,写李回返长安后对杨的无穷思念。 君臣相顾尽沾衣,东望都门信马归。

注解:6、信:任凭。

【韵译】:君看臣来臣望君,相看个个泪沾衣;

东望京都心伤悲,任凭马儿去驰归。

归来池苑皆依旧,太液芙蓉未央柳。

【韵译】:回到长安进宫看,荷池花苑都依旧;

太液池上芙蓉花,未央宫中垂杨柳。

芙蓉如面柳如眉,对此如何不泪垂。

【韵译】:芙蓉恰似她的面,柳叶好比她的眉;

睹物怎能不思人,触景不免双目垂。

春风桃李花开日,秋雨梧桐叶落时。

【韵译】:春风吹开桃李花,物是人非不胜悲;

秋雨滴落梧桐叶,场面寂寞更惨凄。

西宫南内多秋草,落叶满阶红不扫。

【韵译】:兴庆宫和甘露殿,处处萧条长秋草;

宫内落叶满台阶,长久不见有人扫。

梨园弟子白发新,椒房阿监青娥老。

【韵译】:当年梨园的弟子,个个新添了白发;

后妃宫中的女官,红颜退尽人衰老。

夕殿萤飞思悄然,孤灯挑尽未成眠。

【韵译】:夜间殿堂流萤飞,思想消沉心茫然;

终夜思念睡不着,挑尽了孤灯心草。

迟迟钟鼓初长夜,耿耿星河欲曙天。

【韵译】:细数迟迟钟鼓声,愈数愈觉夜漫长;

遥望耿耿星河天,直到东方吐曙光。

鸳鸯瓦冷霜华重,翡翠衾寒谁与共。

【韵译】:冷冰冰的鸳鸯瓦,霜花覆盖了几重;

寒刺刺的翡翠被,谁与皇上来共用?

悠悠生死别经年,魂魄不曾来入梦。

【韵译】:生离死别远悠悠,至今已经过一年;

美人魂魄在何方,为啥不曾来入梦?

第四部分:自“临邛(qióng)道士鸿都客”至结束,写已身登仙界的贵妃仍心系尘寰(huán),对李思念不已。

临邛道士鸿都客,能以精诚致魂魄。

【韵译】:四川有个名道士,正到长安来做客;

能用虔诚的道术,招引贵妃的魂魄。

为感君王辗转思,遂教方士殷勤觅。

【韵译】:辗转相思好伤神,叫人对王表同情;

就叫方士去努力,专意殷勤去找寻。

排空驭气奔如电,升天入地求之遍。

【韵译】:驾驭云气入空中,横来直去如闪电;

升天入地去寻求,天堂地府找个遍。

上穷碧落下黄泉,两处茫茫皆不见。

注解:7、碧落:道家称天空为碧落。

【韵译】:找遍了整个碧空,找遍了整个黄泉;

天茫茫来地苍苍,找遍天地没看见。

忽闻海上有仙山,山在虚无缥渺间。

【韵译】:忽然听说东海上,有座仙山蓬莱山;

仙山耸立在云端,云来雾去缥渺间。

楼阁玲珑五云起,其中绰约多仙子。

【韵译】:玲珑剔透楼台阁,五彩祥云承托起;

天仙神女多无数,个个绰约又多姿。

中有一人字太真,雪肤花貌参差是。

【韵译】:万千娇美仙女中,有个芳名叫太真;

肌肤如雪貌似花,仿佛是要找的人。

金阙西厢叩玉扃,转教小玉报双成。

注解:8、玉扃:门闩。

【韵译】:方士在金阙西厢,叩开白玉的大门;

他托咐侍女小玉,叫双成通报一声。

闻道汉家天子使,九华帐里梦魂惊。

【韵译】:猛然听到通报说:唐朝天子来使者;

九华帐里太真仙,酣梦之中受震惊。

揽衣推枕起徘徊,珠箔银屏迤逦开。

注解:9、迤逦开:一路敞开。

【韵译】:推开睡枕揽外衣,匆忙起床乱徘徊;

珍珠廉子金银屏,一路层层都敞开。

云鬓半偏新睡觉,花冠不整下堂来。

【韵译】:乌去发髯半偏着,看来刚刚才睡醒;

花冠不整都不顾,匆匆跑到堂下来。

风吹仙袂飘飘举,犹似霓裳羽衣舞。

【韵译】:轻风吹拂扬衣袖,步履轻轻飘飘举;

好象当年在宫中,跳起霓裳羽衣舞。

玉容寂寞泪阑干,梨花一枝春带雨。

注解:10、阑干:纵横。

【韵译】:寂寞忧愁颜面上,泪水纵横四处洒;

活象春天新雨后,一枝带雨的梨花。

含情凝睇谢君王,一别音容两渺茫。

【韵译】:含情凝视天子使,托他深深谢君王:

马嵬坡上长别后,音讯颜容两渺茫。

昭阳殿里恩爱绝,蓬莱宫中日月长。

【韵译】:昭阳殿里恩爱情,年深月久已断绝;

蓬莱宫中度时日,仙境幽幽万古长。

回头下望人寰处,不见长安见尘雾。

【韵译】:回头俯身向下看,滚滚黄尘罩人间;

只见尘雾一层层,京都长安看不见。

惟将旧物表深情,钿合金钗寄将去。

【韵译】:只有寄去定情物,表表我深情一往;

钿盒金钗寄你去,或许能慰藉君王;

钗留一股合一扇,钗擘黄金合分钿。

【韵译】:金钗儿我留一半,钿合儿我留一扇;

擘金钗来分钿盒,一人一半各收藏。

但教心似金钿坚,天上人间会相见。

【韵译】:但愿我们两颗心,有如钗钿一样坚;

不管天上或人间,终有一日会相见;

临别殷勤重寄词,词中有誓两心知。

【韵译】:临别殷勤托方士,寄语君王表情思。

寄语之中有誓词,唯有他俩心里知。

七月七日长生殿,夜半无人私语时。

【韵译】:当年七月七日夜,我俩相会长生殿;

夜半无人两私语,双双对天立誓言:

在天愿作比翼鸟,在地愿为连理枝。

【韵译】:在天上,我们愿作比翼齐飞鹣鹣鸟;

在地上,我们甘为永不分离连理枝。

天长地久有时尽,此恨绵绵无绝期。

【韵译】:即使是天长地久,总会有终了之时;

唯有这生死遗恨,却永远没有尽期。

【评析】:

这首诗是作者的名篇,作于元和元年(806)。全诗形象地叙述了唐玄宗与杨贵妃的爱情悲剧。诗人借历史人物和传说,创造了一个回旋宛转的动人故事,并通过塑造的艺术形象,再现了现实生活的真实,感染了千百年来的读者。

诗的主题是“长恨”。从“汉皇重色思倾国”起第一部分,叙述安史之乱前,玄宗如何好色、求色,终于得到了杨氏。而杨氏由于得宠,鸡犬升天。并反复渲染玄宗之纵欲,沉于酒色,不理朝政,因而酿成了“渔阳鼙鼓动地来”的安史之乱。这是悲剧的基础,也是“长恨”的内因。

“六军不发无奈何”起为第二部分,具体描述了安史之乱起后,玄宗的仓皇出逃西蜀,引起了“六军”驻马要求除去祸国殃民的贵妃“宛转娥眉马前死”是悲剧的形成。这是故事的关键情节。杨氏归阴后,造成玄宗寂寞悲伤和缠绵悱恻的相思。诗以酸恻动人的语调,描绘了玄宗这一“长恨”的心情,揪人心痛,催人泪下。

“临邛道士鸿都客”起为第三部分,写玄宗借道士帮助于虚无缥渺的蓬莱仙山中寻到了杨氏的踪影。在仙景中再现了杨氏“带雨梨花”的姿容,并以含情脉脉,托物寄词,重申前誓,表示愿作“比翼鸟”、“连理枝”,进一步渲染了“长恨”的主题。结局又以“天和地久有时尽,此恨绵绵无绝期”深化了主题,加重了“长恨”的分量。

全诗写情缠绵悱恻,书恨杳杳无穷。文字哀艳动人,声调悠扬宛转,千古名篇,常读常新。

春寒翻译第三篇
《翻译》

1好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。

黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声。

注释

1、移家:搬家。

2、浑:全。

3、频啼:连续鸣叫。

译文

春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。这情景真叫人愁牵恨惹,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静。

赏析

全 是说,春风骀荡,景色宜人,我来辞别往日最喜爱的湖上亭。微风中,亭边柳条、藤蔓轻盈招展,仿佛是伸出无数多情的手臂牵扯我的衣襟,不让我离去。这情景真叫人愁牵恨惹,不胜留恋;住了这么久了,亭边柳树枝头的黄莺,也跟我是老相识了。在这即将分离的时刻,别情依依,鸣声悠悠,动人心弦,使人久久难于平静„„

诗中的一切,无不具有生命,带有情感。这是因为戎昱对湖上亭的一草一木是如此深情,以致在他眼里不只是自己不忍与柳条、藤蔓、黄莺作别,柳条、藤蔓、黄莺也象他一样无限痴情,难舍难分。他视花鸟为挚友,达到了物我交融、彼此两忘的地步,故能忧乐与共,灵犀相通,发而为诗,才能出语如此天真,诗趣这般盎然。

这首诗的用字,非常讲究情味。用“系”字抒写不忍离去之情,

、正好切合柳条、藤蔓修长的特点,又符合春日和风拂拂的情景,不啻是天造地设。这种拟人化的写法为后人广泛采用。宋人周邦彦“长条故惹行客,似牵衣待话,别情无极”,王实甫《西厢记》“柳丝长,玉骢难系”、“柳丝长,咫尺情牵惹”等以柳条写离情,都是与这句诗的写法一脉相承的。“啼”字既指黄莺的啼叫,也容易使人联想到辞别时离人伤心的啼哭。一个“啼”字,兼言情景两面,而且体物传神,似有无穷笔力,正是斫轮老手的高妙之处。

好是春风湖上亭,柳条藤蔓系离情。黄莺久住浑相识,欲别频啼四五声

作者采用拟人化的手法,赋予柳条藤蔓、黄莺以人的情感,并使主客移位,巧妙而含蓄地表达了诗人对湖上亭的依恋之情。(或:借景抒情。通过柳条、藤蔓、黄莺的描写,表现惜别之情。)

用“系”字既切合柳条藤蔓修长柔软的特点,又写出了柳条藤蔓牵衣拉裾的动作,表现它们依恋主人不忍主人离去的深情。用“啼”字既符合黄莺鸣叫的特点,又似殷殷挽留、凄凄惜别,让人联想到离别的眼泪。

2、

王昌龄

高卧南斋时,开帷月初吐。

清辉淡水木,演漾在窗户。

苒苒几盈虚,澄澄变今古。

美人清江畔,是夜越吟苦。

千里其如何,微风吹兰杜。

【韵译】

我和从弟在南斋高卧的时候,掀开窗帘玩赏那初升的玉兔。

淡淡月光泻在水上泄在树上,轻悠悠的波光涟漪荡入窗户。

光阴苒苒这窗月已几盈几虚,清光千年依旧世事不同今古。

德高望重崔少府在清江河畔,他今夜必定如庄舄思越之苦。

千里迢迢可否共赏醉人婵娟?微风吹拂着清香四溢的兰杜。

【赏析】

这首诗的主题是“玩月”。

诗人与堂弟高卧南斋时,月亮刚刚出来。渐渐地升高之后,清辉遍洒水上、树木上,倾泻在窗户上。这两句写月光很有特色,尤其是一个“澹”字、一个“演漾”,逼真地说出了月光照地时人对月光的感觉。

诗人没有停留在对月色的描摹上,而是宕开一笔,写对月亮的思考:亘古以来,月亮圆了又缺、缺了又圆,可是人呢?人也是一代又一代,代代人都看着月亮。月光依然,而人生不常啊!

继而诗人悬想朋友崔少府也必定在这清月之下、清江之畔吟诗。诗人与朋友虽相隔千里,但同在望月。诗的最后一句“微风吹兰杜”最有意味:不说对朋友思念,而写兰杜之芳,那么,这兰杜之芳能吹到朋友那里去吗?朋友知道我在思念他吗?

全诗赏月思友,由月忆人,笔不离月,景不离情,情景交融,景情相济,有极强的艺术感染力。

3、注释

①酬:以诗文相赠答。王处士:王炜暨(jì)。处士,旧时指有才德而不出来做官的人。九日:指阴历九月九日,即重阳节。

②秋老:指暮秋时节。③相望:互相怀念。一涯:一个角落。这句说:两人各在一方,彼此殷切想念。 ④浊酒:新酿的酒。

⑤愁眼:忧愁的眼光。黄花:菊花。

⑥这句说:天地间还存在有肝胆相照的人。

⑦阅:经历。鬓华:鬓发花白。华,同"花",这句说:经历江山(指国家)的兴衰变化,不觉两鬓已经花白。(在文中也可译为“见证”,让故国的江山见证我斑白的鬓角吧)

⑧讯:问讯。

⑨逐客:这里指作者已流落在外,就象被放逐一样。

4译文

重阳节这一天突然发现已经到了晚秋时节,不免心惊,你我天各一方,只能遥相瞩望。

离别思念的情怀唯有靠浊酒排遣,忧愁中满目都是丛生的菊花。

我且把自己这一腔报国的忠肝义胆留存给苍天大地,让故国的江山见证我斑白的鬓角吧。

多多承蒙你千里之外的关怀询问,我是一个亡国之人,如同被放逐一样,已经无家可归。

5诗词鉴赏

这是一首赠诗。王处士,名炜是作者的好友。此诗写出了他们虽天涯沦落,却肝胆相照的的友情,写得沉着深挚。这是一首酬答诗,但与一般应酬之作不同。它在抒写离情别愫之中,又交织着对国家兴亡的深沉感慨,而这两种情感却是如此有机地熔铸在一起,整首诗苍凉沉郁,情切意深,表达了作者对清朝统治者的不满,颇能打动读者的心弦。

诗中"肝胆"指自己的爱国之志,或对于故国的赤胆忠心。“阅”见证。表出了作者虽已衰老,且明知复国无望,仍然矢志不渝、坚持到底的决心。

此诗风格:沉郁悲怆,深沉凝重。

顾炎武的这首《酬王处士九日见怀之作》,在晚秋的背景下,抒写着身事、家事、国事的情怀——惊觉秋老,满眼黄花,萧索的色调充溢字里行间;故人天涯,离怀浊酒,悲怆的感慨触手可接;两鬓斑白,逐客无家,苍凉的情绪弥漫不散;天地变色,神州易主,郁结的哀愁直透骨髓;但肝胆犹存,江山作证,坚贞的心志更催人泪下。诗人将满腔块垒,诉诸这些交织的形象,熔铸成一首节奏铿锵的五言律诗,展现出沉郁苍凉,悲壮凝重的风格特征。

4、作品原文

武威春暮闻宇文判官西使还已到晋昌①

岸雨过城头②,黄鹂上戍楼。

塞花飘客泪,边柳挂乡愁。

白发悲明镜,青春换敝裘③。

君从万里使,闻已到瓜州。[1]

2注释译文

①诗题一作“武城春寒闻宇文判官西使还已到晋昌”。武威:即凉州。公元742年(唐天宝元年)改为武威郡,治所在今甘肃武威。晋昌:即瓜州,公元742年(唐天宝元年)改为晋昌郡,治所在今甘肃安西东南。[2]

②岸雨:一作“片雨”。[1]

③敝裘(bìqiú):破旧的皮衣。敝:破损;裘:用毛皮制成的御寒衣服。[3]

3作品鉴赏

这是岑参一首很特别的诗,和李白的《闻王昌龄左迁龙标遥有此寄》有些相似,但所蕴含的情感要丰富和复杂得多。李诗只是表达了对朋友的关切之情,而岑参既有对朋友的关心之情,更多的是抒发自己内心的情感。 春暮点出了时节,武威和晋昌交代了地点。武威是诗人自己的所在地,晋昌是诗人朋友宇文判官出使返回到达之地。“闻宇文判官西使还”则指出是听说朋友出使西域返回。

首联“岸雨过城头,黄鹂上戍楼”写边塞登楼所见之景:岸雨飘过城头之后带来的漫天大雨,从这雨就告诉读者这边塞环境之苦之恶劣,而一只美丽的黄鹂鸟飞上了戍楼躲雨。这只黄鹂成了这环境恶劣的边塞城楼的一抹亮色,似乎也传达的诗人内心的某种温情。王国维说“一切景语皆情语”,而在首联,诗人的情感含而未发,并未明言,似有一丝苍凉,更有一缕温情蕴含其中,彰显含蓄之美。

颔联“塞花飘客泪,边柳挂乡愁”尤其巧妙,融情于景,景中有情,情景水相互融。一个“飘”字把游子思乡之泪随塞外飞花漫天飘舞的情景描述出来,形象地突出了客泪之多,乡愁之浓。而“挂”则化无形的情感为有形的形象,把乡愁与杨柳联系在一起,诗人很巧妙杨柳意象中留别的内涵。“柳”和“留”同音,因而在古诗词中柳就有留恋之意。“边柳挂乡愁”把游子的那种浓浓的乡愁具体化、形象化了,好像这乡愁变成了实体物质,挂满了边塞的杨柳树。这沉甸甸的乡愁,这思乡的痛苦,就很生动地表达出来了,就如李煜的“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”那样,把无形的情感——愁绪,形象化具体化,是诗人的匠心所在。

颈联“白发悲明镜,青春换敝裘”直抒胸臆,抒发的是年华已去而功业未成的感慨。“白发悲明镜”与李

白在《将进酒》中“君不见,高堂明镜悲白发”的情感是一致的,抒发的都是年华已去的感伤。而“青春换敝裘”则补充说明了为什么要悲白发。生老病死本是人生难免,而诗人对年华的失去如此悲伤,是因为大好青春年华居然没有建功立业,居然没有实现自己的政治理想。“裘”是名贵的皮大衣,是达官贵人才穿得起的,在这里暗指功业。因为封建时代的读书人讲究的是“学成文武艺,货与帝王家”。而盛唐时代的诗人更加是以天下为己任,几乎个个都觉得自己有宰相之才,能够辅助皇帝成就一个盛世。岑参毫无疑问也会有建功立业的雄心壮志,但一个“敝裘”就明白的说出了自己心中的不得志。

尾联“君从万里使,闻已到瓜州”抒发了两种情感,一是为好友宇文判官出使顺利返回瓜州而感到由衷的高兴;但同时又为自己仍然滞留在边塞(武威)而归期无着落而感到伤感与无奈。高兴又伤感的情绪交织在一起,丰富而复杂的情感从字里行间若隐若现的透露出来。诗歌的结尾含蓄而有意味深长,余音袅袅,不绝如缕。

“无情未必真豪杰”,边塞诗人不仅仅书写那些雄心壮志,那些塞外奇景,那些男儿豪情,还书写心中的那一缕柔情。[2]

4作者简介

岑参(715~770),唐代诗人。荆州江陵(今属湖北)人。出身于官僚家庭,但父亲早死,家道衰落。他 自幼从兄受书,遍读经史。二十岁至长安,求仕不成,奔走京洛,北游河朔。三十岁举进士,授兵曹参军。天宝(742~756)年间,两度出塞,居边塞六年,颇有雄心壮志。安史乱后回朝,由杜甫等推荐任右补阙,转起居舍人等职,官至嘉州刺史,世称岑嘉州。后罢官,客死成都旅舍。与高适并称“高岑”,同为盛唐边塞诗派的代表。其诗题材广泛。有《岑嘉州集》。[4]

6

作品原文

葛溪①驿②

缺月③昏昏漏④未央⑤,一灯明灭⑥照秋床。

病身最觉风露早,归梦不知山水长。

坐感岁时⑦歌慷慨,起⑧看天地色凄凉。

鸣蝉更乱行人⑨耳,正抱疏桐叶半黄。[1]

2作品注释

①葛溪:今江西省弋阳县。

②驿:驿站是古代官方设立的旅店。

③缺月:不圆的月亮。

④漏:漏壶,古代计时器。

⑤未央:未尽。

⑥明灭:忽明忽暗。

⑦岁时:时光。

⑧起:起来。

⑨行人:诗人自指。[1]

3作品赏析

这首诗写于1050年(宋仁宗皇祐二年)作者自临川赴钱塘(今浙江杭州)途宿驿中。诗中抒写了作者的旅愁乡思。诗人选择缺月、孤灯、风露、鸣蝉、疏桐等衰残的景象构成凄凉的秋景和孤寂的旅况,衬托出抱病的行人,从而表现羁旅独苦的处境和心情。纪昀评道:“老健深稳,意境自殊不凡。三、四句细腻,后四句神力圆足。”

葛溪在江西弋阳。驿是公家设立的车马站或招待过客休息所。人在病中最快感觉到风露的早来,梦中回家,总是不知山水路途的遥远。江湖沦落,人又在病中,最是想家,心境最是凄苦。梦中不知山水长,醒后更觉家乡的路遥。

清代诗论家贺裳说:“读临川诗,常令人寻绎于语言之外,当其绝诣,实自可兴可观,不惟于古人无愧而已。”(《载酒园诗话》)《葛溪驿》就是这类令人寻绎于语言之外的好诗之一。其写作时间,大约在1050年(皇祜二年)。

首联一落笔就从情上布景。“缺月昏昏”是诗人仰视窗外之所见。行役之人每于独眠客舍之夜间最易萌生思乡之情,当此之时,人地两疏,四顾寂寥;唯有天上的明月聊可与家人千里相共,故抬头望月,实为自来行人寄托乡思之一法。这首诗写月亦寓此意,而天公偏不作美,今夜悬挂于天庭的,竟是半轮缺月”,且月色“昏昏”,犹如一团惨白的愁雾。“漏未央”是诗人侧耳枕上之所闻。诗人于扫兴之余,便希望早入梦乡。怎奈原先并不十分在意的漏壶,此刻也仿佛故意作难,滴水声似乎越来越响。这在不眠之人听来,又增添了烦乱,心绪愈益无法宁贴,“未央”两字,不仅暗示入夜巳深,且摹写诗人对漏声的敏感与厌烦心情如见,更兼一灯如豆,忽明忽暗,使孤寂的旅况更加使人难以为怀,而独卧秋床的诗人目不交睫、转辗反侧的苦颜,也就可想而知了。

首联虽为景语,而景中宛然有诗人自己在,故颔联便直接叙写羁旅的困顿和抒发乡思之愁。出句写旅夜的悲苦境遇有三重不堪。病中行役,体弱衣单,值此秋风萧瑟、玉露凋伤的凉夜,不仅肉体上有切肤透骨的寒意,而且连心灵也仿佛浸透在凄寒之中,《秋风引》的启发。刘诗云:“何处秋风至,萧萧送雁群。朝来入庭树,孤客最先闻。”所谓“最觉风露早”,亦即刘诗“最先闻”之意。诗人以其超越常人的深情敏感去体察、品尝人间的苦果,自有一种超越常人的深悲极痛,三不堪。对句以恍惚的梦境写自己难以排遣的乡愁。大凡思家心切,总希望借梦境与家人团聚,但梦醒之后,往往更增怅惘空漠之感。此句虽未明言梦醒后的难堪,但“最觉风露早”五字已透露梦醒的原因,“不知山水长”五字正是梦醒后的感叹,而将无限惆怅之意,则留给读者自己去想象了。

刘熙载说:“律诗既患旁生枝节,又患如琴瑟之专一。融贯变化,兼之斯善,”(《艺概》卷二)这首诗上半篇写羁旅之愁,颈联便另出一意,写忧国之思,出句“坐感岁时歌慷慨”,是说诗人一想到时势的艰难,连那无穷的乡愁和病身的凄寒都在所不顾,毅然坐起,情不自禁地慷慨悲歌。王安石是个爱国主义者。他自涉足仕途以后,对人民的贫困,国力的虚耗,政治上的种种积弊步有比较深刻的认识,希望通过改革来解决社会危机。在此之前,他曾写了《省兵》、《读诏书》等关心政治与民瘼的诗篇,诗中慷慨陈词:“贱术纵工难自献,心忧天下独君王。”(《读诏书》)“歌慷慨”三字正是他“心忧天下”的具体写照。对句“起看天地色凄凉”,写诗人于壮怀激烈、郁愤难伸的情况下起身下床,徘徊窗下。小小的斗室装不下诗人的愁思,只好望着窗外的天地出神,但映入诗人眼帘的,也仅是一片凄凉的景色而已。此句将浓郁的乡思、天涯倦怀、病中凄苦及深切的国事之忧融为一体,复借景色凄凉的天地包举团裹,勿使吐露,似达而郁,似直而曲,故有含蓄不尽之妙,综观中间两联,一写乡思,一写忧国之思,名虽为二,实可融贯为一,统称之为家国之思庐这正合上文所谓“融贯变化,兼之斯善”的要求。

尾联中的“行人”实即诗人自指。诗人握到天明,重登征途,顾视四野,仍无可供娱心悦目之事,唯有一片鸣蝉之声聒噪耳际。“乱”字形容蝉声的嘈杂烦乱,正所以衬托诗人心绪的百无聊赖。“乱”字之前着一“更”字,足见诗人夜来的种种新愁旧梦及凄苦慷慨之意仍萦绕心头,驱之不去,而耳际的蝉声重增其莫可名状的感慨,结句写秋蝉无知,以“叶半黄”的疏桐为乐国,自鸣得意,盲目乐观,诗人以此作为象喻,寄托他对于麻木浑噩的世人的悲悯,并借以反衬出诗人内心的悲慨。

全诗以作者的深情敏感为契机,抒写了强烈的忧国忧家的感情,这种感情随着时间的推移顿挫盘纡而出,并显示其转折变化的深度与广度,因此能极金尽曲折往复之致。[1]

4作者简介

王安石(1021---1086)是宋朝著名的文学家和政治家,抚川临川(今江西抚州)人。他年轻时候,文章写[2]得十分出色,得到欧阳修的赞赏。王安石二十岁中进士,就做了几任地方官。他在鄞县(今浙江鄞县,鄞音yìn)当县官的时候,正逢到那里灾情严重,百姓生活十分困难。王安石兴修水利,改善交通,治理得井井有条。 1069年(宋神宗熙宁二年)积极推行变法,以舒民困,1085年(元丰八年),新法被废,王安石忧愤成疾,次年病卒。王安石的诗和散文一样,具有充实的政治内容,倾向性十分明显,表现出对人民的同情,对社会前途的忧郁。以及对传统思想的反抗,充分抒发了他远大的政治抱负和积极的人

春寒翻译第四篇
《诗歌赏析——陈与义《春寒》》

诗歌赏析——陈与义《春寒》

(宋诗比较阅读(2011广州二模))

诗歌赏析——陈与义《春寒》

二月巴陵日日风,春寒未了怯园公。

海棠不惜胭脂色,独立蒙蒙细雨中。

陈与义(1090-1138),字去非,号简斋,洛阳(今属河南)人。政和三年(1113)登上舍甲科。官至参知政事。其诗尊崇杜甫,也推重苏轼、黄庭坚和陈师道,自成一家。宋室南渡时,经历了战乱生活,颇多感怀时事之作,家国之痛、漂泊之苦,令他的诗风由清新明净趋向悲壮苍凉。亦工词,其词意境与诗相近,清新婉丽,时而豪放。有《简斋集》、《无住词》传世。

这是一首描写雨中海棠的咏物诗,写于建炎三年(1129)。建炎二年,诗人因躲避战乱辗转到了岳州,第二年正月,岳州发生大火,诗人就借住在郡守的“小园”,自号为“园公”。

这首诗的前两句的意思是:巴陵的早春二月,日日寒风,细雨飘零,春寒袭人,也侵凌着初春的花朵,怎不叫人担忧花蕾的命运。面对风雨飘摇的山河,心怀家国之痛的诗人此时的心境可用一个“怯”字来形容,“怯”的是风雨侵袭的阴冷天气,春寒砭骨,那些含苞待放的花儿怕也是萎靡萧索了吧,就像是人在乱世,流离飘零,备受磨难,心忧未来。然而,一枝雨中坦然怒放的海棠花却给寂寞伤感的诗人以心灵的慰藉和精神的鼓舞。“海棠不惜胭脂色,独立蒙蒙细雨中”的意思是:庭院中、短篱旁,一枝铁梗海棠毫不吝惜娇艳的花朵,在寒风冷雨中傲然挺立,笑靥绽放。诗人用“不惜”、“独立”展示了雨中海棠风姿卓然、品格孤傲的神韵,没有“长条无风亦自动,柔艳着雨更相宜”(韩持国)、“艳丽最宜新着雨,妖娆全在欲开时”(郑谷)的娇艳,此种风骨、此种情操,与诗人的精神、人格相契合,令这首咏物诗不落俗套,别出新意。

宋诗比较阅读(2011广州二模)

窦园醉中前后五绝句① 春寒③

陈与义 陈与义

海棠脉脉要诗催, 二月巴陵日日风,

日暮紫绵②无数开。 春寒未了怯园公④。

欲识此花奇绝处, 海棠不惜胭脂色,

明朝有雨试重来。 独立濛濛细雨中。

【注】①写于1125年北宋时期。②紫绵:最名贵的海棠品种。③写于1129年,当时南宋朝廷正风雨飘摇。④园公:作者借居岳州时的自号。

(1)这两首诗用了什么相同的修辞手法咏海棠?请指出并分别举例。(3分)

(1)拟人。第一首例句:海棠脉脉要诗催。第二首例句:海棠不惜胭脂色(独立濛濛细雨中)。[3分。修辞手法1分,例句各1分。]

(2)请简要分析诗人在两首诗中写海棠所表达的不同思想感情。(4分)

(2)第一首诗通过写海棠的脉脉含情、灿烂妩媚,表达了诗人对海棠无限的喜爱和欣赏。第二首诗借海棠不惧春寒、独立风雨的傲然之态,寄托了诗人虽处家国离乱之中却仍不畏艰 难困苦、忠贞爱国的情怀。[4 分。形象特点各1分,思想感情各1分。意思对即可。]

王世贞《游张公洞记》详解

【2011广州二模试题与解析】

创作年代:明代 作者:王世贞 文学体裁:散文

由义兴而左泛[1],曰东久[2]。九者,九里袤也[3],水皆缥碧[4],两山旁袭之,掩映乔木,黄云储野[5],得夕照为益奇。已泊湖[氵父][6],湖[氵父]者,洞所从首径也。夜过半,忽大雨,滴沥入蓬户[7]。余起,低回久之。质明始霁[8]。从行者余弟敬美[9],燕人李生[10],歙人程生[11],郡人沈生、张生。 时余病足,李生亦病,为李觅一兜子[12],并余弟所携笋舆三[13],为一行,其三人为一行,可四里许,抵洞,始隆然若覆墩耳[14]。

张生者,故尝游焉,谓余当从后洞入,毋从前洞入。所以毋从前洞者,前路宽,一览意辄尽,无复余。意尽而穿横关[15],险狭甚多,中悔不能达。余乃决策从后入。多到炬火前导,始委身一窍[16],鱼贯而下。渐下渐滑,且峻级不能尽受足。后趾俟前趾发乃发,迫则以肩相辅[17]。其上隘,又不能尽受肩。如是数十百级,稍稍睹前行人,如烟霞中鸟;又闻若瓮中语者。发炬则大叫惊绝[18]。巨乃乳皆下垂,崛?甗锜[19],玲珑晶莹,不可名状。大抵色若渔阳媚玉[20],而润过之。稍西南为大盘石,石柱踞其上,旁有所谓床及丹灶、盐廪者[21]。稍东,地欹下而湿[22],迹之则益湿,且益洼不可究,即所谓仙人田也。

回顾所入窍,不知几百丈,荧荧若日中沬[23],时现时灭。久之,路几断。其下穿不二尺所,余扶服过[24],下上凡百余级。忽呀然中辟[25],可容万人坐。石乳之下垂者,愈益奇,为五色自然,丹雘晃烂刺人眼[26]。大者如玉柱,或下垂至地,所不及者尺所;或怒发上,不及者亦尺所;或上下际不接者仅一发。石状如虬,如跃龙,如奔狮,如踞象,如莲花,如钟鼓,如飞仙,如僧胡

[27],诡不可胜纪。余时惫足益蹇,强作气而上,至石台,俯视朗然。洞之胜,至是而既矣[28]。会所赍酒脯误失道,呼水饮之,乃出。

张公者,故汉张道陵[29],或曰张果[30];非也。道陵事在蜀颇著。许远游贻逸少书称[31]:“金堂玉室[32],仙人芝草,左元放汉末得道之徒多在焉[33]。”此亦岂其一耶?王子曰[34],余向所睹石床、丹灶、盐米廪及棋局者,仿佛貌之耳。乌言仙迹哉!乌言仙迹哉![1]

作品注释

[1]义兴:即宜兴。宋因避太宗赵匡义讳,改名宜兴。 [2]东九:今作“东氿(guǐ)”,湖名,在宜兴东。(“氿”应读jiǔ) [3]九里袤:即东氿湖和西氿湖。[4]缥(piǎo)碧:青绿色。缥,淡青色。 [5]黄云:喻田野里秋热的稻谷。储野:储存在田野里。 [6]湖[氵父](fù):镇名,在宜兴南。[7]蓬户:这里指船棚。[8]质明:天刚亮的时候。[9]敬美:王世懋,字敬美,嘉靖进士,累官太常少卿。善诗文,名亚其兄。 [10]燕:今河北省。 [11]歙(shè):歙县,在今安徽省。

[12]兜子:只有坐位而没有轿厢的软轿。 [13]笋舆:竹轿。 [14]覆墩:翻倒的土堆。[15]横关:指前洞通往后洞的过道。 [16]委身:屈身。 [17]相辅:相助。 [18]发炬:这里谓举起火把。 [19]崛?(lěi):有高有低的钟乳石。甗锜(yǎn qí):谓钟乳石高低屈曲,上大下小如甗。甗为古代炊器,分两层,可上蒸下煮。 [20]渔阳媚玉:渔阳郡的美玉。渔阳郡在今北京市东。 [21]盐廪:盐仓。 [22]欹(qī):倾斜。 [23]沬(mèi):通“昧”,微暗。 [24]扶服:同“匍匐”,伏地爬行。 [25]呀(xiā)然:大而开阔的样子。辟:开。 [26]丹雘(huò):油漆用的红色颜料。这里指像丹雘一样的红色。晃烂:明亮耀眼。 [27]僧胡:即胡僧。 [28]既:尽。[29]张道陵:原名张陵,曾任江州令。后弃官修道,创立道教,世称张天师。 [30]张果:即张果老,传说中的八仙之一。 [31]许远游:指东晋名士许询,字玄度,高阳人。因好游山水,故称为许远游。逸少:指东晋书法家王羲之,字逸少。 [32]金堂玉室:指神仙居处。

[33]左元放:东汉末方士左慈,字元放,卢江人。 [34]王子:作者自称。[1]

作品赏析

该文选自《弇州山人四部稿》卷七十二。张公洞,在江苏宜兴南张公山,相传为道教天师张道陵的洞宅。文章记述了游历张公洞的整个过程,并对这一钟乳洞作了生动传神的描写,读后令人神往。同时也指出这并非是张公的洞宅,所谓石床、丹灶、盐廪,不过是钟乳石的“仿佛貌之”而已。

且张道陵事在蜀,从而揭开了张公洞神秘的面纱。文章匠心独运,构思巧妙,描写生动自然,是王世贞的一篇著名游记。[1]

作者简介

王世贞(1526—1590),字元美,号凤洲、弇(yǎn)州山人,太仓(今属江苏)人。1547年(嘉靖二十六年)进士,初任刑部主事,屡迁员外郎、郎中。为官正直,不附权贵,出为山东副使。其父王忬被严嵩构陷下狱,处死。隆庆初,伏阙讼父冤。官至南京刑部尚书。 他与李攀龙、谢榛、宗臣、梁有誉、吴国伦、徐中行等相倡和,继承“前七子”复古理论,被称“后七子”。李攀龙死后,他主持文坛二十年,“一时士大夫及山人、词客、衲子、羽流,莫不奔走门下”(《明史.王世贞传》)。《四库全书总目》称其“博综典籍,诸习掌故,则后七子不及,前七子亦不及”,著有《弇州山人四部稿》一百七十四卷,《续稿》三百零七卷,《弇山堂别集》一百卷,以及《艺苑卮言》、《嘉靖以来首辅录》、《觚不觚录》、《读书后》等著作。[1]

作品翻译

从宜兴向东泛舟而行,在湖停泊。湖[氵父]是去张公洞首先要经过的地方。半夜过后,忽然下起了大雨,雨点滴滴答答从船蓬窗口飘入。我起身在船仓内徘徊了很久。天亮的时候雨才停下来。跟我同行的有我的弟弟敬美,燕地人李生,歙县人程生,以及当地人沈生和张生。大约走了四里多路,到达了张公洞,从洞口看,它隆起的样子像翻倒的土堆。

张生从前曾经游历过张公洞,他告诉我应该从后洞进去,不要从前洞进去。不从前洞进去,是因为前洞道路很宽,一看游兴就全尽了,再也没有余味。游兴尽了再走通向后洞的过道,那里危险而狭窄的地方很多,可能中途后悔,而最终不能到达。我于是决定从后洞进去。多举些火把在前面引路,起初,我们弯腰走进洞穴,像鱼群那样一个接着一个向下走。越朝下走,路越滑,而且在陡峭的石级上不能完全站稳双脚。后脚要等前脚挪开后才能迈出,道路狭窄的地方,就用肩膀助力,(帮助脚踩到下一级)。洞穴的上面狭窄,所以朝下走时,肩膀也不能完全用力。像这样走了一百多级,渐渐看到前面行走的人,像烟雾中的鸟儿;又听到他们像在瓮中说话的声音。我们举起火把,

春寒翻译第五篇
《英语翻译》

春寒翻译第六篇
《旅游翻译》

春寒翻译第七篇
《翻译材料》

学校各部门:

校医院 university hospital

保卫科 security section

财务处 finance section

基础部 basic training department

教材科 teaching material section

教导处 educational setion

教务处 the dean’s office

教研室 teaching and research room

科研处 scientific research department

膳食科 catering section

外事科 foreign affairs office

学生科 student affairs section

学术委员会 academic committee

研究生院 graduate school

招生办公室 admission office

政教处 political education section

总务处 general affairs office

政党及党组织:

九三学社 The Jiu San Society

台湾民主自治同盟 The Taiwan Democratic Self-Government League 政治局 Political Bureau

中共中央对外联络部 International Liaison Department of the CPC Central Committee

中共中央统战部 United Front Work Department of the CPC Central Committee

中国共产党 The Communist Party of China

中国共产主义青年团 Communist Youth League of China

中国国民党革命委员会 The Revolutionary Committee of the Kuomintang 中国民主促进会 China Association for Promoting Democracy

中国民主建国会 China Democratic National Construction Association 中国民主同盟 The China Democratic League

中国农工民主党 Chinese Peasants and Workers Democratic Party

中国致公党 China Zhi Gong Party

中央办公厅 General Office of the Central Committee

中央党校 Party School of the Central Committee

中央顾问委员会 Advisory Commission of the Central Committee

中央候补委员 Alternate Member of the Central Committee

中央纪律检查委员会 Discipline Inspection Commission of the Central Committee

中央军事化委员会 Military Commission Under the Central Committee 中央绿化委员会 Greening Commission of the Central Committee

中央书记处 Secretariat of the Central Committee

中央委员会 Central Committee /C.C.

中央政法委员会 Commission of Politics and Law of the Central Committee 中央政治局 Political Bureau of the Central Committee

中央政治局常务委员会 Standing Committee of the Political Bureau of the Central Committee

中央组织部 Organizing Department of the Central Committee

国务院所属各部、委、局的名称

兵器工业部 Ministry of Ordnance Industry

财政部 Ministry of Finance

城乡建设环境保护部 Ministry of Urban and Rural Construction and Environment Protection

地质矿产部 Ministry of Geology and Mineral Resources

电子工业部 Ministry of Electronics Industry

对外经济贸易部 Ministry of Foreign Economic Relations and Trade

对外贸易经济合作部 Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 纺织工业部 Ministry of Textile Industry

工商局 Industrial and Commercial Bureau

工商行政管理总局 General Bureau of Industrial and Commercial Administration

公安部 Ministry of Public Security

广播电影电视部 Ministry of Radio, Film and Television

国防部 Ministry of National Defense

国防科学技术工业委员会 the Commission of Science, Technology and Industry for State Security

国家安全部 Ministry of State Security

国家标准总局 State Bureau of Standardization

国家测量制图局 State Bureau of Surveying and Cartography

国家档案局 State Archives Bureau

国家地震局 State Seismological Bureau

国家发展计划委员会 State Development Planning Commission

国家海洋局 State Oceanic Bureau

国家计划生育委员会 the State Family Planning Commission

国家计划委员会 the State Planning Commission

国家计量总局 State Bureau of Metrology

国家经济体制改革委员会 the State Commission for Restructuring Economic System

国家经济委员会 the State Economic Commission

国家民族事务委员会 the State Nationalities Affairs Commission

国家商品检查局 State Commodity Inspection Bureau

国家水产总局 State Bureau of Aquatic Products

国家税务局 State Taxation Administration

国家体育运动委员会 the State Physical Culture and Sports Commission 国家统计局 State Statistical Bureau

国家物价局 State Bureau of Commodity Prices

国家新闻出版署 State Press and Publication Bureau

国内贸易部 Ministry of Internal Trade

国土局 Land and Resources Bureau

国土资源部 Ministry of Land and Natural Resources

国务院参事室 Office of Counselors to the State Council

国务院港澳办公室 Hong Kong and Macao Affairs Office under the State Council

国务院侨务办公室 Overseas Chinese Affairs under the State Council 海关总署 General Administration of Customs

航天工业部 Ministry of Astronautics Industry

核工业部 Ministry of Nuclear Industry

化学工业部 Ministry of Chemical Industry

机械工业部 Ministry of Machine-Building Industry

监察部 Ministry of Supervision

建设部 Ministry of Construction

交通部 Ministry of Communication

教育部 Ministry of Education

科学技术部 Ministry of Science and Technology

劳动和社会保障部 Ministry of Labor and Social Security

林业部 Ministry of Forestry

旅行游览总局 General Administration of Travel and Tourism

煤炭工业部 Ministry of Coal Industry

民政部 Ministry of Civil Affairs

轻工业部 Ministry of Light Industry

农牧渔业部 Ministry of Agriculture, Animal Husbandry and Fishery

全国供销合作总社 All-China Federation of Supply and Marketing Cooperatives 审计署 Auditing Administration

石油工业部 Ministry of Petroleum Industry

水利电力部 Ministry of Water Resources and Electric Power

司法部 Ministry of Justice

铁道部 Ministry of Railways

外国专家局 Bureau of Foreign Experts Administration

外交部 Ministry of Foreign Affairs

卫生部 Ministry of Health

文化部 Ministry of Culture

信息产业部 Ministry of Information Technology and Telecom Industries 冶金工业部 Ministry of Metallurgical Industries

邮电部 Ministry of Posts and Telecommunications

宗教事务局 Bureau of Religious Affairs

其他政府和群众组织:

中华全国妇女联合会 All-China Women’s Federation

中华全国工商业联合会 All-China Federation of Industry and Commerce

中国残疾人协会 Chinese Association for the Handicapped

中华全国总工会 All-China Federation of Trade Unions

中国红十字会 Red Cross Society of China

全国人民代表大会 National People’s Congress

省人民代表大会 Provincial People’s Congress

地区人民代表大会 Prefectural People’s Congress

市人民代表大会 City People’s Congress

自治区人民代表大会 Autonomous Regional People’s Congress

中国人民政治协商会议 Chinese People’s Political Consultative Conference 最高人民法院 the Supreme People’s Court

中级人民法院 Intermediate People’s Court

中央法院 Central Court

地方法院 Local Court

人民检察院 People’s Procuratorate

公安局 Ministry of Public Security

中国民用航天局 Civil Aviation of China

国家安全部 Ministry of State Security

中国民用航天总局 General Administration of Civil Aviation of China

中国文字改革委员会 Committee for Reforming the Chinese Written Language 中国中央电视台 China Central Television Station/ CCTV

中央气象局 Central Bureau of Meteorology

中央文史研究馆 Central Research Institute of Culture and History

新华社 Xinhua News Agency

编辑室 Editorial Section

辞书出版社 Lexicographic Publishing House

高等教育出版社 Higher Education Press

古籍出版社 Classics Press

广播电视出版社 Broadcasting and Television Press

教育出版社 Education Press

科学技术出版社 Science & Technology Press

美术出版社 Fine Arts Press

人民出版社 People’s Publishing House

商务印书馆 Commercial Press

少年儿童出版社 Juveniles and Children’s Publishing House

社会科学出版社 Social Science Publishing House

外文出版社 Foreign Languages Press

文艺出版社 Literature and Art Publishing House

销售部 Sales Department

译文出版社 Translation Publishing House

音像出版社 Audio-Visual Publishing House

中国对外翻译出版公司 China Translation & Publishing Corporation 商业银行 Commercial Bank

信用社 Credit Cooperative

中国工商银行 Industrial & Commercial Bank of China

中国建设银行 China Construction Bank

中国农业银行 Agriculture Bank of China

中国人民银行 the People’s Bank of China

中国银行 the Bank of China

中国文化特色词语

宗教及传统文化

拜年 pay a New Year call

财运 luck in making money

禅宗 Chan Sect

出家人 ascetic

祠堂 memorial temple

倒春寒 an unusually cold spell in an otherwise warm early spring 道教 Taoism

道士 Taoist priest

法师 Master

方丈 Buddhist abbot

佛教 Buddhism

恭喜发财 May you be prosperous!/ Wish you all the best! 和尚 Buddhist monk

红包 red envelope containing money as a gift/ bribe/ kickback 红运 good luck

华表 ornamental column/ cloud pillar/stele

华盖 canopy

回教 Islam

慧根 the organ of wisdom

基督教 Christianity

甲骨文 inscriptions on oracle bones

江南水乡 the south of the lower reaches of Yangtze River 戒 precept/ discipline

金刚经 Diamond Sutra

京剧票友 Peking Opera fan

京剧人物脸谱 types of facial make-up in Peking Opera 景泰蓝 cloisonné

旧教、天主教 Catholicism

坎儿井 karez

空 emptiness

喇嘛 Lama

老字号 an old and famous shop/ enterprise

尼姑 Buddhist nun

涅槃 Nirvana

旗袍 cheongsam

三藏经 Tripitaka

三教 (儒、释、道)Confucianism, Buddhism and Taoism

相关热词搜索:春寒 春寒阅读答案 春寒梅尧臣翻译

最新推荐成考报名

更多
1、“春寒翻译”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"春寒翻译" 地址:http://www.chinazhaokao.com/zhishi/264666.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!