当前位置: 首页 > 实用文档 > 好词 > 狗嘴吐不出象近义词

狗嘴吐不出象近义词

2016-11-07 10:22:26 成考报名 来源:http://www.chinazhaokao.com 浏览:

导读: 狗嘴吐不出象近义词(共3篇)含有近义词的词语含有近义词的词语有:见多识广 察言观色 高瞻远瞩 左顾右盼 调兵遣将 粉身碎骨 狂风暴雨 旁敲侧击 千辛万苦 眼疾手快 生龙活虎 惊天动地 七拼八凑 胡言乱语 改朝换代 道听途说含有数字的词语有:一心一意、一分为二、不三不四(三心二意)、四面八方、四通八达、 五光十色(五颜六色)、六...

欢迎来到中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/成考报名栏目,本文为大家带来《狗嘴吐不出象近义词》,希望能帮助到你。

含有近义词的词语
狗嘴吐不出象近义词 第一篇

含有近义词的词语有:见多识广 察言观色 高瞻远瞩 左顾右盼 调兵遣将 粉身碎骨 狂风暴雨 旁敲侧击 千辛万苦 眼疾手快 生龙活虎 惊天动地 七拼八凑 胡言乱语 改朝换代 道听途说

含有数字的词语有:一心一意、一分为二、不三不四(三心二意)、四面八方、四通八达、 五光十色(五颜六色)、六神无主、七零八落(七上八下)、五花八门、半斤八两、九牛一毛、九死一生、九牛二虎之力 (2)十全十美(十万火急)、百花齐放(百家争鸣)、千军万马(千载难逢)、万紫千红(万水千山) 一目十行 一心一意 一五一十 一刀两断 一言为定 一字千金 一朝一夕 一字之师 一叶知秋 一路平安 一路顺风 一箭双雕 三心二意 三长两短 四面八方 四通八达 五颜六色 五湖四海 五光十色 五花八门 五谷丰登 七上八下 九牛一毛 十全十美 万众一心 成千上万 万古流芳 万紫千红 五马分尸 万人空巷 万马奔腾 一言九鼎 五十步笑百步

含有比喻的词语有:恩重如山,骨瘦如柴,胆小如鼠,呆似木鸡 繁花似锦 归心似箭 光阴似箭 侯门似海 何其相似乃尔 好语似珠 皎阳似火 口似悬河 流年似水 貌似强大 面似靴皮 情深似海 日长似岁 如痴似醉 如花似朵 如花似锦 如花似玉 如花似月 如饥似渴 如胶似漆 如狼似虎 如龙似虎 如鱼似水 似曾相识 似懂非懂 三分似人,七分似鬼 三分像人,七分似鬼 似箭在弦 似漆如胶 似是而非 似水流年 似水如鱼 似笑非笑 光阴似箭, 侯门似海 ,好语似珠 ,皎阳似火 ,口似悬河 ,流年似水, 貌似强大, 面似靴皮, 情深似海, 日长似岁, 如痴似醉雪飘如絮、细雨如烟、星月如钩、碧空如洗、暴雨如注、吉祥如意、视死如归、挥金如土、疾走如飞、一见如故、和好如初、心急如焚 ,心如刀割,巧舌如簧 目光如豆 如鱼得水 忧心如焚 寿比南山 受宠若惊 坚如磐石 欣喜若狂 洞若观火 度日如年 挥金如土 料事如神 铁证如山 情同手足 惜墨如金 虚怀若谷 暴跳如雷 稳如泰山 柔情似水 恩重如山 健壮如牛 胆小如鼠 大巧若拙 大智若愚 如花似玉 如花似锦 如获至宝 如隔三秋 如出一辙 如胶似漆 如丧考妣 如雷贯耳 如堕烟海 如影随形如堕烟海 如影随形 如日中天 如日中天 如临深渊 如虎添翼 如履薄冰 如鱼得水 如坐针毡 如狼似虎虎背熊腰 对牛弹琴 狼吞虎咽 呆若木鸡 门庭若市日月如梭,目光如豆,心口如一,栩栩如生,心乱如麻,依然如故,始终如一,宾至如归,称心如意,家贫如洗,从善如流,料事如神,铁证如山,挥汗如雨,挥金如土,守口如瓶,胆小如鼠,用兵如神,表里如一,疾恶如仇,不绝如缕,骨瘦如柴,相敬如宾,暴跳如雷,心急如火,讳莫如深,一见如故,度日如年,惜墨如金,爱财如命,对答如流,囊空如洗,视死如归,一败如水,臣门如市,履险如冰,文思如泉 目光如炬 栩栩如生 执法如山 用兵如神 忧心如捣 一清如水 亦复如是 应对如流 忧心如焚 有眼如盲 如火如荼

含有夸张的词语有:惊天动地 翻天覆地 地动山摇 一泻千里 水泄不通 一手遮天 天崩地裂 一步登天 顶天立地 人山人海 海枯石烂 震耳欲聋 垂涎三尺 如雷贯耳 开天辟地 水天相接 口若悬河 滔滔不绝 燃眉之急 气壮山河 排山倒海 天涯海角 魂飞魄散 一目十行 羊肠小道 惊心动魄 怒发冲冠 一日千里 一字千金 百发百中 一日三秋 不毛之地 不计其数 胆大包天 寸步难行 一步登天 千钧一发

含有拟人的词语有:春风得意 风木含悲 燕妒莺惭 天诛地灭 不胫而走 闭月羞花 怒发冲冠 翩若惊鸿, 婉若游龙, 肩若削成, 腰如约素。 延颈秀项, 皓质呈露。 芳泽无加, 铅华弗御。 云髻峨峨, 修眉联娟。 丹唇外朗, 皓齿内鲜, 明眸善睐, 靥辅承权。 瑰姿艳逸, 仪静体闲。 柔情绰态, 媚于语言。 休迅飞凫, 飘忽若神, 陵波微步, 罗袜生尘。 动无常则, 若危若安。 进止难期, 若往若还。 转眄流精, 光润玉颜。 含辞未吐, 气若幽兰。 华容婀娜, 令我忘餐。 百花争艳, 兔死狐悲, 天愁地惨, 哀鸿遍野 狐朋狗友 鼠目寸光 鸦雀无声 花枝招展 鸟语花香 烘云托月 风卷残云 百花争艳 鼠窃狗盗 兔死狐悲 龙争虎斗 卧虎藏龙 黔驴技穷 兔死狗烹 草木皆兵 狐假虎威 鬼哭狼嚎 狐朋狗友 狼吞虎咽 为虎作伥

含有动物的词语有:

一、鼠

鼠目寸光 鼠牙雀角 鼠窃狗盗 鼠腹鸡肠 投鼠忌器 首鼠两端 猫鼠同眠 梧鼠之技 十鼠同穴 两鼠斗穴 穷鼠啮狸 偃鼠饮河 抱头鼠窜 獐头鼠目 虫臂鼠肝 过街老鼠 罗雀掘鼠 城狐社鼠 孤雏腐鼠 胆小如鼠

二、牛

牛刀小试 牛鼎烹鸡 牛鬼蛇神 牛骥同皂 牛刀割鸡 牛角挂书 牛头马面 九牛一毛 土牛木马 对牛弹琴 木牛流马 老牛破车 老牛舐犊 汗牛充栋 如牛负重 吴牛喘月 泥牛入海 童牛角马 问牛知马 蜗行牛步 鲸吸牛饮 目无全牛 卖剑买牛 九牛二虎之力 牛头不对马嘴

三、虎

虎背熊腰 虎踞龙盘 虎口逃生 虎视眈眈 虎头蛇尾 虎落平川 虎口拔牙 虎入羊群 与虎谋皮 为虎作伥 为虎傅翼 如虎添翼 两虎相斗 放虎归山 画虎成狗 养虎遗患 调虎离山 谈虎色变 骑虎难下 暴虎冯河 绣虎雕龙 饿虎扑羊 抱虎枕蛟 羊入虎口 熊踞虎跱 鲸吞虎噬 燕颔虎颈 狼吞虎咽 狐假虎威 三人成虎 投畀豺虎 照猫画虎 云龙风虎 乳狗噬虎 虎毒不食儿 坐山观虎斗 初生牛犊不怕虎

四、兔

兔起凫举 兔起鹘落 兔丝燕麦 兔死狗烹 兔死狐悲 见兔放鹰 见兔顾犬 狡兔三窟 龟毛兔角 乌飞兔走 守株待兔

五、龙

龙飞凤舞 龙肝豹胎 龙肝凤髓 龙马精神 龙蟠凤逸 龙蛇飞动 龙蛇混杂 龙腾虎跃 龙潭虎穴 龙骧虎步 龙骧虎视 龙行虎步 龙吟虎啸 龙跃凤鸣 龙争虎斗 龙驹凤雏 龙章凤姿 一龙一蛇 一龙一猪 土龙刍狗 生龙活虎 来龙去脉 画龙点睛 鱼龙混杂 降龙伏虎 活龙活现 屠龙之技 群龙无首 攀龙附凤 乘龙快婿 成龙配套 鱼龙变化 云龙风虎 元龙高卧 笔走龙蛇 骥子龙文 鱼质龙文 老态龙钟 云起龙骧 叶公好龙 药店飞龙 望子成龙 麟凤龟龙 痛饮黄龙 直捣黄龙 炮凤烹龙 神龙见首不见尾 强龙不压地头蛇

六、蛇

画蛇添足 惊蛇入草 握蛇骑虎 佛口蛇心 杯弓蛇影 打草惊蛇 封豕长蛇 春蚓秋蛇 虚与委蛇

七、马

马不停蹄 马齿徒增 马到成功 马革裹尸 马工枚速 马首是瞻 马壮人强 马马虎虎 一马平川 一马当先 万马齐喑 万马奔腾 天马行空 五马分尸 仗马寒蝉 老马识途 汗马功劳 走马观花 饮马投钱 快马加鞭 金马玉堂 驷马难追 信马由缰 秣马厉兵 倚马可待 盘马弯弓 骑马找马 走马上任 大马金刀 兵强马壮 人仰马翻 人困马乏 人欢马叫 车水马龙 车怠马烦 兵荒马乱 蛛丝马迹 千军万马 风樯阵马 乌焉成马 招兵买马 非驴非马 金戈铁马 单枪匹马 盲人瞎马 指鹿为马 轻裘肥马 素车白马 害群之马 悬崖勒马 塞翁失马 弊车羸马 风马牛不相及 驴唇不对马嘴

八、羊

羊肠小道 羊狠狼贪 羊质虎皮 羊落虎口 亡羊补牢 亡羊得牛 羚羊挂角 如狼牧羊 歧路亡羊 顺手牵羊 饿虎扑羊 挂羊头,卖狗肉 羊毛出在羊身上

九、猴

沐猴而冠 尖嘴猴腮 猕猴骑土牛 杀鸡吓猴

十、鸡

【狗嘴吐不出象近义词】

鸡虫得失 鸡飞蛋打 鸡呜而起 鸡零狗碎 鸡毛蒜皮 鸡鸣狗盗 鸡犬不留 鸡犬不宁 鸡犬不惊 鸡犬升天 鸡犬桑麻 鸡不及凤 鸡骨支床 鸡尸牛从 鸡鹜争食 山鸡舞镜 牝鸡司晨 闻鸡起舞 偷鸡摸狗 家鸡野雉 鹤发鸡皮 鹤立鸡群 小肚鸡肠 味如鸡肋 陶犬瓦鸡 呆若木鸡 杀鸡取卵 杀鸡为黍 杀鸡焉用牛刀 手无缚鸡之力 偷鸡不着蚀把米

十一、狗

狗急跳墙 狗尾续貂 狗血喷头 狗仗人势 狗彘不若 狗拿耗子 狗皮膏药 狗头军师 乳狗噬虎 蝇营狗苟 狼心狗肺 狐朋狗友 狗盗鼠窃 行同狗彘 飞鹰走狗 斗鸡走狗 打落水狗 狗马之心 白云苍狗 丧家之狗 狗眼看人低 狗咬吕洞宾 狗嘴里吐不出象牙

十二、猪

牧猪奴戏 人怕出名猪怕壮 冷水烫猪 猪仔国会 猪仔议员 猪朋狗友

心灵是一方广袤的天空,它包容着世间的一切;心灵是一片宁静的湖水,偶尔也会泛起阵阵涟漪;心灵是一块皑皑的雪原,它辉映出一个缤纷的世界。

2.痛苦——

痛苦是黑暗中的摸索,前进的路途中满是坎坷;痛苦是无人理解的悲哀,无助的面对一切挫折;痛苦是心灵最深的折磨,无泪且无法直言;痛苦是天生没有的表情,是烦恼中的恶魔。

3.愚蠢——

愚蠢是一种天生的无奈,是一种后天的懒惰,是一颗自己种下的恶果,是一条好果实中的蛀虫。

4.谎言——

谎言是一只心灵的蛀虫,将人的心蛀得面目全非;谎言是一个深深的泥潭,让人深陷其中无法自拔;谎言是一个无尽的黑洞,让人坠入罪恶的深渊万劫不复。

5.阴险——

阴险,是一条披着羊皮的狼,干着不见天日的勾当;阴险是善良的公敌,嫉妒的朋友;阴险是一座心灵的冰山,让人透过清澈感到的是阵阵的寒意。

6.自私——

自私是一面镜子,镜子里永远只看得到自己;自私是一块布匹,蒙住了自己的眼睛,看不见别人的痛楚;自私是一层玻璃,看上去透明,却始终隔开了彼此的距离。

7.爱心——

爱心是一片照射在冬日的阳光,使贫病交迫的人感到人间的温暖;爱心是一泓出现在沙漠里的泉水,使濒临绝境的人重新看到生活的希望;爱心是一首飘荡在夜空的歌谣,使孤苦无依的人获得心灵的慰藉。

8.美——

静物是凝固的美,动景是流动的美;直线是流畅的美,曲线是婉转的美;喧闹的城市是繁华的美,宁静的村庄是淡雅的美。生活中处处都有美,只要你有一双发现美的眼睛,有一颗感悟美的心灵。

9.积累——

古语云:“不积跬步,无以至千里;不积小流,无以成江海。”凡立功名于世者,无不是从小处做起,注意点点滴滴的积累,有意识地培养自己的品德才能,不断自我完善的。若无每日闻鸡起舞坚持不懈的毅力,那么祖逖又怎能北伐中原而名垂千古!若无长年笔走龙蛇墨染池水的工夫,那么王羲之又怎能挥毫盖世被尊为书圣呢?若无半生钻研演算草稿盈筐的血汗,那么陈景润又怎能摘取明珠享誉世界呢?

10. 错误——

伽利略、牛顿、爱迪生是人不是神,其缺点错误在所难免,但这并不妨碍他们成为“巨人”。试问,有谁能否认物理学中的落体定律、惯性定律、抛物体运动规律、摆振动的等时性现象是伽利略建立或发现的呢?有谁能否定牛顿作为经典物理学创立者的地位呢?有谁能否定爱迪生是对人类物质文明有重大贡献的大发明家呢?

11.立志——

徒有万般“羡鱼”心,而无一丝“结网”意,结果定会一事无成。这道理虽然浅显,但实际上却不是每个人都能清楚认识到的。有的人希望成为爱迪生式的“发明大王”,可是却畏于钻研科学知识之难;有的人想继莫泊桑之后,再夺“短篇小说之王”的桂冠,但又慑于常年练笔之艰辛;有的人想一鸣惊人成为“音乐巨匠”,却惰于在五线谱的田地上埋首耕耘;有的人愿自己成为体育明星,却怠于“闻鸡起舞”进行训练。如此心怀鸿鹄之志,而身属燕雀之行,连一条小小的鱼都会捉不到,更何况要实现那恢宏的大志呢!

12. 选择——

选择是一个崭新的开端,选择高耸入云的峭崖便需有“路漫漫其修远兮,吾将上下而求索”的信念;选择波涌浪滚的大海便需有“直挂云帆济沧海”的壮志豪情;选择寒风劲厉的荒漠便需有“醉卧沙场君莫笑,古来征战几人回”的博大胸怀-----

13.生活——

生活是什么?不同的人有不同的看法。有人说生活如酒。童年就像鸡尾酒,色彩斑斓,甜美之味令人回味;青年就像冰镇的啤酒,色彩浓黑,清凉的同时又让人觉得苦涩;中年就像烈性酒,纯净无色,辛辣之味使你五脏六腑都会灼热;老年就像葡萄酒,久存弥香,滴滴让你感受到香中之甜。(《生活是什么》)【狗嘴吐不出象近义词】

14.太阳花——

从初夏到深秋,花儿经久不衰。一幅锦缎,始终保持着鲜艳的色彩---夏日暴烈的阳光下,牵牛花偃旗息鼓,美人蕉慵倦无力,富贵的牡丹也早已失去神采。只有太阳花对炎炎赤日毫无保留,阳光愈是炽热,它开得愈是艳丽,愈加热情,愈加旺盛。(《生机勃勃的太阳花》)

15.诚信——

诚信是小朋友将拾到的一分钱放在警察叔叔手里时脸上的笑容,是少先队员宣誓时眼中的闪光。

诚信是焦裕禄推开乡亲柴门送去的那一阵春风,它是孔繁森将藏族老妈妈冻伤的双脚捂进怀中的深情。

诚信是开国领袖面对新中国第一缕曙光作出的“中国人民从此站起来了”的召唤。诚信是继往开来的领路人俯瞰西部作出的“中国要实现伟大复兴”的决定。

16. 选择——

选择博爱,就是选择对情感的珍视。

选择博爱,就是选择对万物的眷恋。

选择博爱,就是选择高远的人生志向。

17.希望——

不要放弃希望,希望使人正视困难与失败。困难与失败并不可怕,可怕的是一个人失去希望,失去与之斗争的勇气。屈原爱国,“上下而求索”;一旦楚国灭亡,他失去了希望,便只剩下跳入汨罗江这条绝望之路了。

不要放弃希望,希望使人憧憬美好的未来。有了希望,才会产生对未来的向往,才会产生对美好生活的追求。德国诗人海涅在一首诗中动情地写道:“严冬劫掠去的一切,新春会给你还来。”

不要放弃希望,希望使人增添前进的动力。古今中外,有多少仁人志士,为了实现自己的理想而不懈地奋斗。双目失明、双耳失聪的贝多芬发出“我要勒住命运的喉咙”的壮语,谱写出不朽的《英雄》乐章。

18.欲望——

欲望是殖民者手中的皮鞭……

欲望是希特勒手中的指挥棒……

欲望是和珅手中的印章……

爱心是一股甜甜的泉水,使不幸的人忘记生活的苦涩;爱心是一首动听的歌谣,使生活枯燥的人感到生活的乐趣;爱心是一眼潺潺流动的泉水,使饥渴的行人感到人生旅途的甘甜;爱心是一首优扬动听的歌谣,使踽踽独行的人感到人生的美好;爱心是一股流淌在心头的泉水,使沉浸在痛苦中的人们感到人间的甘甜;爱心是一曲回荡在耳边的歌谣,使孤独的人们感到人间的温暧;爱心是一股撞开冰闸的春水,使铁石心肠受到震撼;爱心是一座亮在黑夜的灯塔,使迷途航船找到港湾;爱心是一瓢纷洒在春天的小雨,使落寞孤寂的人享受心灵的滋润;爱心是一泪流淌在夏夜的清泉,使燥热不寐的人领略诗般的恬静;爱心是一柄撑起在雨夜的小伞,使漂泊异乡的人得到亲情的荫庇;爱心是一道飞架在天边的彩虹,使满目阴霾的人见到世界的美丽;爱心是一杯泼洒在头顶的冰水,使高热发昏的人得能冷静地思索;爱心是一块衔含在嘴里的奶糖,使久饮黄连的人尝到生活的甘甜。

词汇
狗嘴吐不出象近义词 第二篇

从词汇联想意义看动物文化丛的比喻

语言是文化的载体。“文化是人类的思维和行为有意识地作用于自然、社会和人类自身的活动及其成果以及对成果的享用”(沐莘)。文化内容是人类实践活动的投射、凝结和表现。人类的不同社会实践活动创造了不同的文化内容。文化丛是“具有特殊性的一种文化在一定时空内的存在”(沐莘)。动物文化丛的文化内容是长期以来人及其生存环境辩证地相互作用的积极成果,是各种知识、价值、愿望、信仰、立场态度、行为准则以及周围一切关系之总和。它是社会文化的一个方面,它体现了一个民族或一种文化丛的特色。

一、词与联想

词汇是民族文化内涵的载体。词汇通常由事物的外形或性质、以及相关的典故引发联想意义。由于语言与文化的密切关系,词汇的联想意义总是体现了各民族的文化内涵。语言具有两方面的特点:共性和相对性,而不同民族的文化既有共性,又有相对性。语言中的词汇共性联想来自我们对人类自身以及赖以生存的一切外部条件,乃至整个人类社会文化背景所存在的共性所达成的种种共识。在动物文化丛的比喻喻义中,我们都认为鸽子象征着和平(the dove of the peace), 狮子勇猛(as bold/brave as a lion),狐狸狡猾(as cunning as a fox),驴子顽愚(as obstinate as a donkey)等等。但是,由于各国文化历史发展的渊源不同,孕育文化的土壤不同,语言的词汇意义在社会文化的交流过程中,熏染上了民族文化的个性色彩,产生了语言的相对

性。因此,语言的词汇意义除了概念意义外,还添上了几分异彩斑斓的内涵意义或联想意义。因为,“ 一个词不仅有直接的、表面的、字典上的意义,还有内涵、情感的牵连涉及许多联想的意义”(王佐良)。

二、词汇联想意义的价值

词汇的概念意义是其他意义存在的基础。语言的信息功能主要由它行使。按照利奇(Geoffrey Leech)的观点,语言还有表达、指示、酬应、美学的功能。如果词汇仅有概念意义,除信息功能外,语言的其他功能将部分丧失,语言也就不会有今天的交际价值和社会价值。因此,词汇的联想意义有着不可或缺的作用,主要表现在:

1.补充和附加信息。利用词汇的联想意义更加准确地反映客观实际。如学生提问的那句话中的manipulate一词,本意是to handle,esp.with skill(巧妙地处理、操作),用gradually修饰manipulated,它所反映出的不仅仅是私营工业和政府想方设法让人们接受广泛监视的事实,更多地揭示出私营工业和政府为了自身利益而处心积虑地美化“监视”这一行为的事实。manipulate是一个中性词,通过如此搭配,表达了作者对监视泛滥的反对态度。又如green power(金钱的力量),与power of money同义。两种说法都含贬义,但green power又包含了嘲弄和调侃的味道,因为美元是绿色的(green),这里就以美元的颜色指代金钱,好比汉语中的“孔方兄”、“铜臭味”。

2.调整信息。通过突出词汇的联想意义,曲折地表达源出者(说或写的人)的观点、态度和情感。例如,称落后国家为developing

country,而非backward country,是因为developing积极带肯定意味,backward正相反,二者所指是同一事物,联想意义却大相径庭,所反映出的态度与情感也截然相反。

3.掩饰信息。淡化词汇的联想意义,使词汇的概念意义模糊不清,以掩饰可能引人不快的信息。委婉语即属此列。Surveillance一词在英语中还有多个同义词和近义词,如tap phones(电话窃听)、bug、sutech等。tap phones的联想意义是为达到不可告人的目的而窃听电话,手段卑劣,于是有人以bugging 取而代之,久而久之,bugging 也和tap phones一样遭人唾弃,接着又有人将technical surveillance取头去尾,拼凑出sutech,“技术监听”应运而生,窃听就被穿上了技术的外衣,俨然高贵起来。私营工业和政府就是通过玩文字游戏来改变“监视”这一活动的负面色彩,减少公众的反感情绪,使之能够被人接受。

4.改变信息。利用词汇的联想意义赋予词汇新的概念意义。一群人里有人问:“Where is the package?”,那当然是问“包裹在哪里?”,如果这句话出自白宫保卫人员之口,他要问的却是“总统在哪里?”。出于安全和简捷沟通的需要,president变成了package。社会环境的不同,词汇的意义随之发生了变化。还有luck dog是幸运儿,而非幸运狗。狗是西方人的宠物,中国人眼中的狗却不是什么好东西。

总之,联想意义是词汇意义不可缺少的组成部分,它能补足概念意义,表达人的态度与情感,使语言丰富多彩,具有重要的交际价值。

从大量用于描述动物的比喻来看,同样一个词虽说在英汉两种语言中具有完全相同的概念意义,却往往因民族文化的不同背景而引发了不同程度的联想——相同或部分相同或无任何联想或更为丰富的联想,乃至于失去或淡化了概念意义。而由此引申的意义和文化信息还可能包含着不同民族人民对客观事物的感情态度,或喜恶或褒贬,甚至还可能浸透着一种文化精神和蕴藏着一定的社会意义。如英汉两种语言都有“龙”的概念,但 “dragon”在英语文化中只是一种会吐火伤人的怪物,是魔鬼撒旦(the old dragon),是凶险邪恶的象征。 但在汉语文化中,“麟、凤、龟、龙,谓之四灵”(《礼记·礼运》)。“龙”是古代传说中的神异动物,是帝王的象征,后来引申为高贵、珍异的象征。这便给语言词汇意义增添了一层文化内涵,如“龙颜”、“龙袍 ”、“人中之龙”、“望子成龙”等等。在中国这“龙”的故乡,龙文化丛发展到今天,“虎啸风生,龙腾云起”,“龙”的传人给“龙”的文化注入了“龙”的精神,中华民族是不掘不挠的“中国龙”。这不仅赋予了“龙”以深厚的感情意义、丰富的联想意义,更赋予了它深远的社会意义。龙文化丛成了中国文化的“特产” ,它体现着一种民族文化的个性。

三、本体、喻体与喻义

不可否认,动物文化丛的比喻展示了文化丛中一道奇丽的风景线。尤其是成语系统中的习用语、成语、俗 语、谚语、格言、典故等更是形象生动地再现了动物文化丛的喻义魅力。其中比喻,大多通过“相似联想”对动物“本体”进行描述,借以构成了比喻的相似事物

——“喻体”来表达不同的思想内容。对两种不同语言进 行同类文化对比,这有助于理解其中喻义的文化内涵,有助于阅读理解和欣赏,更有助于增进对两种优秀文化的交流和交融。

劳动创造语言,生活丰富语言。在动物文化丛众多的“本体”中,如horse(马)、cat(猫)、dog(狗) 、fish(鱼)等都被比喻赋予了丰富的喻义。它们在表意上言简意赅、思想深刻、寓意深远,洋溢着浓郁的生动朴实的民间语言的气息。马是英国人早期的生产生活的主要工具,后在生产之余用于赛马等娱乐活动,马象征着勇气、慷慨大方,也暗喻生活的方方面面。如,A good horse should seldom spurred.(好马不用鞭); A good horse can not be of a bad color.(好马无劣色);Don't change horses in the middle of the river(行到河中不换马);Put the cart before the horse (本末倒置);Lock the stable door after the horse is stolen(贼去关门);'It is a good horse that never stumbles.(马有失蹄); back the wrong horse(赌错了马);to talk horse(谈马)等,它们大都是人们生产生活的经验之谈。然而,不了解汉文化发展的悠久历史,不了解那些深藏于比喻中的深刻寓意,是很难理解古代赵高弄权,“指鹿为马”,以及古代帝王“马上治天下”的治国之举措的社会意义和引申意义的。从“塞翁失马”到“老马识途”,又怎“ 焉知非福”?更重要的是,马表现了“男儿堕地志四方,裹尸马革固其常”(宋·陆游《陇头水》)战死沙场的无畏气慨,“一马当先”“万马奔腾”,马还代表了一种勇往直前,蓬勃向上,势不可挡的民族精神。

关于词汇问题
狗嘴吐不出象近义词 第三篇

关于词汇问题(Vocabu1ary)

词汇(Vocabulary)是四级阅读理解测试中非常重要的一项。词汇类其实也是就细节进行提问,所不同的是这是唯一关于词或词组的练习项目,词汇题往往要求对文章中的某个单词、短语甚至句子等找出近义词或最合适的解释。解答这类题需要学生拥有较大的词汇量。可是,单词记忆似乎已成为学生普遍反映最头痛的难题。阅读理解中词汇类问题的常见提问方式有下列几种:

(1) According to the author, the word "..." means_______.

(2) Which of the following is nearest in meaning to "..."?

(3) The term "..." in paragraph ... can be best replaced by ...

(4) What’s the meaning of "..." in line ...of paragraph ...?

(5) As used in the line ..., the word "..." refers to _______.

一般来说,在文章的阅读中解决释义的最佳办法是猜测词义。猜测词义也需要一定的技巧,可以通过1)上下文间意义的联系;2)同义关系,反义关系;3)词的定义;4)对词的解释和举例;5)构词法知识猜测词义。【狗嘴吐不出象近义词】

1. 利用上下文词语意义的互相联系猜测词义

Example :

The fishermen make their canoes from tree trunks. They go from island to island in these light narrow boats and collect turtles’ eggs.

我们从上下文中可以得出以下信息:"canoes"是一种渔夫用树木做的、来回于岛屿之间的、轻狭长的、类似于小船之类的东西。尽管我们可能还不能肯定它的确切解释,但这一生词已经不会影响我们的阅读和理解了。

Example :

Jogging has become very popular in some countries, it is believed to be a good exercise for old people.

【狗嘴吐不出象近义词】

"Jogging" 的意思通过"a good exercise for old people "可以推断出是一种适合老年人的剧烈的运动方式。

2. 利用文章中词与词的同义和反义关系猜测词义

Example :

If you happened to be sitting in the woods outside the city, you might have witnessed a strange sight. You would have seen a very proud looking man riding along horseback, saying something.

在文章中可以很容易地判断出"witnesss" 的同义关系词是"seen",因此"witness"就是看见的意思。

Example :

In the northern regions the winters are generally cold and humid, and the summers hot and dry.

显然,冬天和夏天的气候是截然相反的,它们的修饰词的意思也应该截然相反。"cold"与"hot"对应,"humid"与"dry"对应。因此,"humid"是"潮湿"的意思。

关于词汇问题(Vocabu1ary)

3. 利用文章中对词的定义猜测词义

Example:

Such experiences are not unusual for the amateur conchologists, people who collect shells.

Conchologists的意思可以根据该词后面的同位解释"people who collect shells" 理解为收集贝壳的人或贝壳收藏家。

Example :

Jack is now a florist, who keeps a shop for selling flowers in our district.

"florist" 的意思就是其后定语从句"who keeps a shop for selling flowers 所描述的"拥有一家专门卖花的商店的人",即"花店主".。

4. 利用文章中对词的举例及解释猜测词义

Example :

Today young couples who are just starting their households often spend lots of their money on appliances ,for instance ,washing machines , refrigerators and color TVs.

通过所举的例子(washing machines ,refrigerators and color TVs)

可以看出,"appliances" 应是这些名词的总称,即"家用电器"。

Example :

Finally the enemy surrendered. They threw down their weapons and walked out of the home with their hands over their heads. 通过后一句对"surrendered"的解释:扔掉武器(throw down their weapons ),举起双手(with their hands over heads )可知其意是"投降"。

5. 利用构词法知识(前缀和后缀)猜测词义

Example :

They overestimate the interviewee’s ability and asked him many difficult questions.

"estimate"是"估计"的意思,"over-"是前缀,意为"过分,过度,超过"等,因此"overestimate"就是"高估"的意思。

Example :

We were told that ours was the most spacious room in the hotel. That was why we had to pay so much for it.

"spacious"是由"space(名词,空间)"+"-ious(形容词后缀)"变化而来的,因此,可猜测其词义为"宽敞"。

各种各样的前、后缀可以构成名词、形容词、动词、副词等,这些词缀需要平时不断地积累和记忆。掌握构词法知识是扩大词汇量和猜测生词词义的最佳办法。

一、什么是词汇空缺现象

一种语言能用单个词语明确标记的东西,另一种语言却可能要兜圈子才能表达。比如在日常生活中,如果我们不知道七十年代初美国总统Nixon制造的”水门事件”的史实,我们便无从了解Watergate, 现用来泛指类似”水门事件”的丑闻。

看来,Watergate由特指“水门事件”到泛指丑闻这一现象为英语所特有,在汉语中则存在着空缺。如果译者不了解词汇空缺现象,势必会给跨文化交际带来回难,给回译造成障碍。为此,研究有关词汇空缺现象产生的原因是很必要的。

二、词汇空缺现象产生的原因

1.生活环境、生活经验的差异引起了词汇空缺我们知道,语言常常是客观世界的反映,是一种社会现象。人们生活在什么样的环境里,就“会产生什么样的语言。如果某一事物在人们所生活的客观环境里不存在,那么语言就可能出现空峡。比如:Salad这种凉拌菜源于法国,英国人最先没有这道菜,语言中也不存在这个同,因此只好从法语中原封不动地“移植”过来,汉语也是如此。在我国,吃饭问题长期以来都是人们特别关心的问题,因而成了人们经常谈论的话题。人们见面时总爱说:“吃过了吗?”在一般情况下,说话人并不十分关心听话人是不是吃了饭,只是打个招呼罢了。但如果向英国人问起“吃过了吗?”他首先的反应是“怎么,没吃过你会请我吃?”有时还可能对问话人产生反感,“怎么搞的,一见面就问我吃没吃,设吃又关你什么事?”由于这种文化上的差异,汉语中出现了许多围绕”吃饭”问题所建立的词语和表达法,但在英语中很难找到对应的表达法,比如我们说“吃闲饭”(lead an idle lefe),“吃香”(be very popular),“吃不消”(more than one can stand, too much)等等,译成英语就无法字字对应了。

所谓生活环境和生活经验问题,还涉及到特定语言文化中的人或物。每一种语言中,都有不少只同使用该语言的人物密切相关的表达法。比如,汉语中有“盘古开天地”之说,其中“盘古”为中国传说中人物,该名字所具有的含义是一种独一元二的幻象。只存在于中国的语言文化中。同样,作为西方文化源泉的《圣经》也为西方所独有,而且《圣经》中的人物Cain(该隐)现已引申为“骨肉相残”,为世人所接受,所有这些都已成为欧美人的文化邀产。对中国人来说,这些都是欧美文化的个性,与中国文化互不相融。在翻译此类作品时,译者往往要借助文中补充说明或加注解的方法,才能把原意解释清楚。比如,如果把“东施效颦”简单地译成"Dongshi imitates Xishi,"原文的含义就没译出来。东施是谁,西施又是什么样子,只有中国读者理解。如果译文读者也明白“东施效国”指的是“The ugly imitates the beautiful in such a distorted way that the ugliness of the ugly becomes worse”,那么就得对译文进行解释性加工。

2.由于风俗习惯的不同,各语言之间常出现相对的词汇空缺现象中国人把娶媳妇、贺生日称为“红喜”,把老人过世称为“白喜”。对于没有接触过我国文化的欧美人来说,把要熄妇说成”红喜”并不费解,英语就把喜庆问称为“red-letter day”。但把上年纪人的去世也当成一大“喜事”,这就令他们奇怪了。因此,与欧美文化相比,把死人称作“白喜”是我国文化的个性。

二、篇章理解错误

1.语意的颠倒:这类错误多指在语意表达上用了相反的词,造成上下文逻辑推理上的自相矛盾。做题前如先阅读全文,领会上下文承接关系与语意关系将裨益无穷。

例:If he was present because of sickness, there was often no job for him when he returned.(1994年1月第76题) 显然,将present改为absent才合乎逻辑。

2.指代关系的错误:这类错误主要指由于人称代词、物主代词及指示代词的误用,导致指示不清、逻辑混乱,甚至前后矛盾。细

心推敲和全局观念是破解此类错误的杀手锏。

例1:A break in their employment,or a decision to work part time,will slow its raises and promotions.(1996年1月第75题) 从原文看,此处指妇女涨工资、被提升的速度会大大地减缓。所以,its应改为their(妇女的)。

例2:...,he finds it pleasing he is influ-encing people:they are drawn to them.(1995年1月第78题)

从文中看,them应改为him,指人们为他所吸引。

3.连接词与关系词的错误:这类错误主要出现在定语从句与状语从句中,正确地分析句与句之间的逻辑关系,才能选择合适的连接词与关系词。

例1:It appears that we all find company in sound,if we all demand a little quiet from time to time.

原文讲述噪音污染,从上下文看,前后两句之间应为转折关系,而非条件关系,所以,连词if应改为but或though。 例2:Instead,this other person told us a story,it he said was quite well known...

后半句显然是一个非限制性定语从句修饰story,所以,应将it改为关系词which。

总之,要想从根本上提高做综合改错题的能力,考生就要打好扎实的英语基础,有丰富的词汇用法、固定搭配及句式结构知识等。同时,在平日英语学习的过程中,要多多阅读,培养英语的语感,提高语篇理解能力,增强自己辨错、纠错的能力。 3.由于宗教信仰不同而引起的词汇空缺现象欧美人多信奉基督教,认为世界是上帝创造的,世上一切安排也都是上帝的旨意,且基督教在欧美历史上曾一度占统治地位,教会的势力往往凌驾于国王,君主之上。而在中国,人们心目中只有“开无辟地”的盘古和”主宰自然界”的“老天爷”。上帝和老天爷所代表的东西截然不同,含义也不大一样。尤其是“上帝”这个概念,具有较浓的基督彼色彩,是欧美文化的个性。再如,汉语和英语中都有“龙”的字眼,但“龙”在英语文化中是没有“地位”的爬行动物,是令人们恶的象征,在汉语中则恰恰相反。在我国古代,“龙”就是皇帝的象征,后来又引申为珍异、高贵的象征,语言中也就相应出现了“龙颜”,“望子成龙”,“乘龙快婿”,“龙凤皇祥”等褒义表达法。从这种意义上说,“龙”是我国文化的“特产”,是一种文化个性。

4.人们对客观世界认识的不同也会使语言产生词汇空缺现象同一客观事物,在不同文化里可以包含不同的价值,引起不同的联想,具有不同内涵。如汉语和英语中“狗”的含义就大不一样。在西方,狗是忠诚的伴侣动物;但在我国,人们通常对狗有种厌恶的心理。中西方人对狗所持的不同态度,自然而然也在各自的语言中反映出来。

(一)汉语表示法 狗腿子(lackey),狗崽子(son of bitch),狗急跳墙(a cornered beast will do sth. desperate),狗嘴吐不出象牙(a filthy mouth can’t utter decent language)。

(二)英语表示法 love me,love my dog.(爱屋及乌).top dog(最重要的人物),lucky dog(幸运儿),dog-tired(筋疲力竭),to lead a dog’s life(过着牛马不如的生活)。

从以上汉英表示法来看,我们发现二者在语义上很不相同。在英语中,虽然“dog”间或含贬义,如”this/that dirty dog”(这/那个狗东西),“They say English is going to dogs”(人们说英语糟糕得快完蛋了)。但一般说来,这个词或含有这个词的各种说法大都含褒义。或是含中性意义。从这一角度上说“狗”和“dog”除了本义相偶合以外,其余引申义、喻义基本是属于语义彼此空缺的范畴。

以上仅是产生词汇空欧现象的主要原因。必须指出的是:语言之间存在词汇、语义上的空缺,完全属于一种自然现象,我们应当客观他对待。

三、英汉互译的几种方法

在翻译中,针对词汇空缺现象,在词汇的借用、引用方面通常采取四种形式:1.音译 2.直译 3.改编 4.意译

1.音译:人名、地名以及一些表示新概念而本族语里又找不到对成词来表示时,均可采用音译法介绍到译文语言中去,如:(汉译英)磕头(kowtow),荔枝(litchi);(英译汉)、engine(引擎),motor(马达),sofa(沙发),logic(逻辑)

2.直译: paper tiger(纸老虎),lose face(丢脸),Seeing is believing.(百闻不如一见。)Out ofmind,out of sight.(眼不见,心不烦)

3,改编:所谓“改编”指的是音译或直译如意义补充的翻译,在翻译的“改编法”中,译者总是一方面尽可能保持原文语言的特性,另一方面更希望译文含义明朗,使读者一目了然。比如,汉语的“班门弄斧”这个成语,可译成(This is like showing off one’s proficiency with the axe before Lu Ban the master

carpenter”其中,“鲁班”变成了“Lu Ban the mater carpenter"否则鲁班究竟是什么人,不知道典故的外国读者就会感到茫然。这类译法在英译中比较常见,如巧克力糖(chocolate),鸦片烟(opium),高尔夫球(golf),来福枪(rifle),尼龙布(nylon)等。

4.意译法:填补语言中的词汇、语义空缺,采用“并行法”即意译法是一种常见的有效方法。如果某一语言观象,在译文语言中只的用意义相同的不同语言形式即“并行”的词汇来翻译时,那么就等于说译文语言的形式中存在着一个“空缺”。比如,有许多词以及由这些词代表的思想概念,最先只存在于某种语言中,当把这些词或概念介绍到另一种语言中去时,我们可采取音译,直译法,同时也可采用意译法,而且意译译文可从语音、语法、语义等方面都合乎译文语言的规范,因此最易为读者接受。比如:communism,democracy,和proletariat等外来词变成“共产主义”“民主”和”无产者”时,可以说最先是意译的结果。同时,由于“共产主义”,“无产者”等完全是按我

们汉语的构词规则,用汉语的构词材料构成的。因此,这种意译只不过是属于一种概念的借鉴而已。

【狗嘴吐不出象近义词】

非谓语动词的一般式表示的动作与谓语动词表示的动作同时发生或在其后发生,非谓语动词的完成式表示的动作发生在谓语动词表示的动作之前。

1.动词不定式

例1:A lot of young people are learning to drive cars. (同时发生)

例2:All of us expected to discover a new oil field. (非谓语动词动作发生在后)

例3:He is said to have studied English for three years. (非谓语动词动作发生在前)

注:动词不定式的完成式有时用在intended, expected, meant, were to, was to等过去式的动词后面,表示未实现的行为。例如:

1)I meant to have sent the book to you by mail. (我本想把这本书邮寄给你的。)

2)He was to have been the new ambassador, but he fell ill. (他原是要任新大使的,但是他病了。)【狗嘴吐不出象近义词】

2.动名词

例1:I am thinking of getting a new dictionary. (非谓语动词动作发生在后)

例2:We enjoy watching colour TV. (与谓语动词动作同时)

例3:He forgot having promised to write things for us. (非谓语动词动作发生在前。)

3.分词

例1:Singing a song, he came into the room. (非谓语动词动作与谓语动词动作同时发生)

例2:Having written his composition, he went to have a heart to heart talk with Wang. (非谓语动词动作发生在前)

非谓语动词的比较

1.动名词和动词不定式在用法上的比较

(1)一般说来动名词所表示的动作在意义上是比较抽象的、一般的,时间概念不强,不是指某一次的动作;而动词不定式所表示的动作则往往是具体的一次行为。例如:

1)I like swimming, but I don’t like to swim today.

2) They prefer staying indoors when the weather is cold.

3) Would you prefer to stay at home this evening?

(2)动词不定式的逻辑主语,常常是句子的主语或句中的某个词;而动名词的逻辑主语可能是句子主语或句中某个词,也可能是泛指一般人物,在句子里是找不着的。例如:

1)I hate to be sitting idle. (我不想闲坐着。)(指自己)

2)I hate saying nothing at a meeting but gossiping afterwards. (我不喜欢开会不说会后乱说。)(可能指自己,也可能泛指一般人)

(3)有些词后既可接动名词亦可接动词不定式,但意义不同,如stop, remember, forget, neglect, omit, dislike, detests, begin, continue, start, regret, intend, attempt, propose等。例如: When the teacher came in, the students stopped talking. (talking 是宾语,指停止讲话这个动作)

When the teacher came in, the students stopped to talk. (to talk是目的状语,指停下前一动作来进行talk)

Remember, forget doing something (指已做过的事)

Remember, forget to do something (指未做过的事)

2.动名词和现在分词在用法上的区别

(1)作定语的区别。分词往往表示它所修饰的词所做的动作,即逻辑主语是它所修饰的词;动名词往往表示与它所修饰的词有关的动作,即所修饰的词不能充当逻辑主语。例如:

the raging storm (= the storm that is raging) (狂暴的风雨)(分词)

scorching heat (= heat that is scorching) (炙人的热气)(分词)

sleeping car (= a car for sleeping) (动名词)

working method (= method of working)(动名词)

(2)作表语的区别。分词作表语时保持它的形容词特征,动名词作表语时保持它的名词特征。动名词作表语时常可与主语互换位置,分词则不行。例如:

The novel is interesting. ( 现在分词)

My job is teaching English. (动名词)

(3)作状语的区别。分词具有副词特征,可以直接用作状语;动名词不具有副词特征,不能单独作状语,只有与介词结合时才能作状语。例如:

1) Hearing the news, they immediately set off for the station. (分词作状语)

2) Given another chance, I’ll do it much better. (分词作状语)

3) After finishing his homework, he went to the reading-room. (动名词与介词一起作状语)

4) On coming in she laid a file of documents upon the table. (动名词与介词一起作状语)

3.动词不定式作宾语补语和现在分词作宾语补语的区别

动词不定式只说明宾语的一个动作,而分词则说明宾语的动作正在进行。例如:

1)Just then he heard someone sing in the next room. (在那时,他听见有人在隔壁房间里唱歌。)

2)Just then he heard someone singing in the next room. (在那时,他听见有人正在隔壁房间里唱歌。)

一、 非谓语动词

近几年的语法测试中非谓语动词约占31.1%,平均每年近5道题,可谓是语法项目考查的重点,那么非谓语动词的考查都有哪些特点,解答时又应注意些什么呢?下面我和大家就一起来分析一下:

1、非谓语动词考查特点

1) 谓语动词与非谓语动词的判断

对谓语动词与非谓语动词区别的考查主要集中在独立主格结构,如:

All things ___ because of the snowstorm, many passengers could do

nothing but take the train.(1999.1)

A. had been canceled B. have been canceled

C. were canceled D. having been canceled

四个选项中有三个是谓语动词,只有D是非谓语动词,只要同学们能判断出这里是非谓语动词做状语,则不用考虑时态的问题,答案自明。

2) 谓语动词后不定式与动名词的选择

谓语动词后接不定式还是接动名词也是四级语法测试中的一个题眼。如:

① I don’t mind ____ the decision as long as it is not too late.

(2000.1)

A. you to delay making B. your delaying making

C. your delaying to make D. you delay to make

② Had I remembered ____ the windows, the thief would not have

got in.(1996.1)

A. to close B. closing

C. to have closed D. having closed

③ Your hair wants ______ . You’d better have it done tomorrow.(1997.6)

A. cut B. to cut C. cutting D. being cut

这类题涉及三个方面:

谓语动词后应该接不定式还是动名词?

即可接不定式又可接动名词时,结构和意思上有何差别?

不定式与动名词用主动形式还是用被动形式?

3) 做定语的非谓语动词的选择

从近几年的考查情况来看,对做定语的非谓语动词的考查有两种情况:

(1)对一般概念的考查,而不是固定结构中的非谓语动词做定语。如:

① The project ____ by the end of 2000, will expand the city’s

telephone network to cover 1,000,000 users.(1999.6)

A. accomplished B. being accomplished

C. to be accomplished D. having been accomplished

② If I correct someone, I will do it with so much good humor

and self-restraint as if I were the one ______.(1996.6)

A. to correct B. correcting

C. having been corrected D. being corrected

以上就是中国招生考试网http://www.chinazhaokao.com/带给大家不一样的精彩成考报名。想要了解更多《狗嘴吐不出象近义词》的朋友可以持续关注中国招生考试网,我们将会为你奉上最全最新鲜的成考报名内容哦! 中国招生考试网,因你而精彩。

相关热词搜索:狗嘴吐不出象牙 狗嘴吐白沫

最新推荐成考报名

更多
1、“狗嘴吐不出象近义词”由中国招生考试网网友提供,版权所有,转载请注明出处。
2、欢迎参与中国招生考试网投稿,获积分奖励,兑换精美礼品。
3、"狗嘴吐不出象近义词" 地址:http://www.chinazhaokao.com/wendang/haoci/727149.html,复制分享给你身边的朋友!
4、文章来源互联网,如有侵权,请及时联系我们,我们将在24小时内处理!