出塞马戴翻译
出塞马戴翻译篇一《中文诗词英文翻译(出塞)》 出塞 王昌龄 秦时明月汉时关, 万里长征人未还。 但使龙城飞将在, 不教胡马度阴山。 自秦朝以来,月亮就一直照耀着边关的寨子, 边防线上胡人一直都没有停止过侵袭。战争带给人民不尽的苦难。要是镇守龙城的飞将军李广还活者,胡人的骑兵就不会跨过阴山肆意掳掠我们的人民。Since the qin dynasty,the moon has been there lighted the stockaded village on border,and the savages in Northern barbarian tribes never stoped invading our people. The war brought people's into endless suffering. if the general LiGuang still alive(A famous general in Chinese history well known as his Combat speed and brave, we called him lightning general ), cavalry of the savages wil [ 查看全文 ]出塞马戴翻译的相关文章